英语下面这句话怎么翻译?

there were only two candidates for the job left in contention 这个职位只剩下两个候选人在争夺,这个句子中left充当了什么意思,还有为什么要用were,这个句子又不是过去时

left过去分词做后置定语,修饰candidates,表示被动,译为有两个候选位置被留下,
were用来修饰candidates复数,句子本身是一般过去时,用were 没问题追问

那left本身隐藏的意思就是 被留下的意思吗?既然是后置定语修饰candidates,那是不是可以直接放在candidates后面呢?

追答

可以,但是不好,因为for the job这个介词短语同样修饰candidates,但意义上比left这个修饰词更近一些,这个职位的名额还剩下两个用来竞争

如果直接放在candidates的后面就翻译成: 剩下两个名额用于职位的竞争,语意不准确,因为for the job与candidates意义更近

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答