请大家帮忙翻译成日语,谢谢: 您好!身体还好吧!天气变化无常,多注意身体。 感谢社长长

请大家帮忙翻译成日语,谢谢: 您好!身体还好吧!天气变化无常,多注意身体。 感谢社长长久以来对我的照顾及关怀,是社长对我的信任,令我对工作的努力和热爱追求。 现在日本经济开始复苏了吗?在中国的业务也还好吧!祝愿贵公司业务越来越繁忙,公司越做越大。

翻译日语:こんにちは!元気でしょう!天気の変化に富む,たくさんの体に気をつけてください。  感谢社长の长年の私に対する配虑と配虑、は会社の社长の私に対する信任さがあって、私は仕事に対しての努力と爱情を追求します。  今、日本経済が回复に向かいましたか?中国での业务も元気かね。贵社ますます忙しい业务を祈愿し、会社ほど高いことがわかった。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-03-18
ご无沙汰しております、元気でいらっしゃいますか、天候状况が変わりやすいですから、体は十分を気を付けてください.いつも社长にお世话になって顶いてありがとうございます。私は社长からの信頼をもらったおかげて、自分の仕事に一生悬命勉强ってきました。日本経済はもう蘇っていましたか、中国の业务は顺调に进みますか。贵社がもっと活跃するように心からお祈りいたします追答

这貌似是信,所以应该用敬语

本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-03-18
。。。社长 殿
いつもお世话になっております。
お元気でしょうか。天気の移り変わりが多いので、お体を気につけて下さい。
长い间にご面倒を见ていただいて、有难う御座いました。
社长殿のご信頼によって、事业への爱と追求を顽张らせます。

ところで、いま日本の景気が回复し始めましたか。中国での事业も顺调に进めているでしょう。
御社がますますご隆盛するようにお祈り致します。
第3个回答  2014-03-18
こんにちは!体调は大丈夫でしょう!天気が変わりやすく、体に気をつけて。
感谢社长长い间お世话になって、配虑、社长が私の信用に対して、私は仕事に対しての努力と爱を求める。
今の日本の経済は回复し始めましたか?中国での业务にもお元気ですか!贵社が业务はますます多忙で、会社が大きく。
第4个回答  2014-03-18
直译的话大概如下。不过整体构文上还可以再改善一下~
お世话になっております。お元気でいらっしゃいますか。
最近に天気の変化も大きく、どうかお体を気をつけくださいませ。
长い间いろいろとお世话になり、诚にありがとうございました。社长さんのご信頼をいただき、小职も仕事に対してもっと自信がありました。
日本の景気は回复しているのでしょうか。中国での业务は顺调に展开していますか。
贵社ますますご盛栄のこととお庆び申し上げます
相似回答