急求!《滕王阁序》英文翻译~

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。
这一段的英文翻译。注意是英文!!!
不要翻译软件,谢谢。

Far-sighted, narrow-minded just feel comfortable, free and natural spirits of the immediate rise of the audio pan slowly attracted breeze, Rouhuan singing attracted a flowing white clouds. Like Sui gathering bamboo garden, where people of good drinking of alcoholic beverages every magistrate over Peng Tao, like water, Ye Chan Wing-Lotus, where the poet's literary talent, is better than the history of Xie Lingyun within Linchuan. (Music and food, articles, and speech) This four kinds of good things are already in place, (good show beauty, taste the pleasure heart) of these two rare conditions also improvise together, and to the sky Jimuyuantiao, in the holidays Enjoy joyous. Lofty heaven, the earth boundless, it is felt that the endless universe. Happy passing away, sadness hit, I understand the rise and fall are equal by fate.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-21
滕王阁始建于唐代,后几经兴废,明代景泰年间(公元1450~1456年),巡抚都御使韩雍重修,其规模为:三层,高27米,宽约14米。今天的滕王阁,连地下室共四层,高57.5米,占地达47000平方米。

滕王阁为历代封建士大夫们迎送和宴请宾客之处。明代开国皇帝朱元璋也曾设宴阁上,命诸大臣、文人赋诗填词,观看灯火。

滕王阁之所以享有巨大名声,很大程度上归功于一篇脍炙人口的散文《滕王阁序》。传说当时诗人王勃探亲路过南昌,正赶上阎都督重修滕王阁后,在阁上大宴宾客,王勃当场一气呵成,写下这篇千古名篇《秋日登洪府滕王阁饯别序》(即《滕王阁序》)。从此,序以阁而闻名,阁以序而著称。王勃作序后,唐代王绪写《滕王阁赋》,王仲舒写《滕王阁记》,史书称之为“三王记滕阁”佳话。文学家韩愈也撰文述“江南多临观之美,而滕王阁独为第一,有瑰丽绝特之称”,故有“西江第一楼”之誉。1300多年来,滕王阁历经兴废28次,可谓惯看春花秋月,饱经雨雪风霜。

重修后的滕王阁,高耸于南昌城西,赣江之滨。步入阁中,仿佛置身于一座以滕王阁为主题的艺术殿堂。在第一层正厅有一幅表现王勃创作《滕王阁序》的大型汉白玉浮雕《时来风送滕王阁》,巧妙地将滕王阁的动人传说与历史事实融为一体。第二层正厅是23.90×2.55米的大型工笔重彩壁画《人杰图》,绘有自秦至明的80位各领风骚的江西历代名人。这与第四层表现江西山川精华的《地灵图》,堪称双璧,令人叹为观止。第五层是凭栏骋目的最佳处。进入厅堂,迎面是苏东坡手书的千古名篇《滕王阁序》。每一层都有一个主题,亦都与阁有关。
http://baike.baidu.com/view/21276.htm
第2个回答  2009-11-19
Away from the front FuChang, Chuan fly. Cool breeze, lai, fiber and baiyun block of song. The green park, LingPengZe gas of zun, Although ZhuHua water, LinChuan illumination. Four, ErNan and beauty. Poor in transit, see brilliance shines on time, to amuse swim. The crown of the universe, the infinite, As to the sorrow of general earnings are virtual. Hope to changan, wu has in the cloud.
第3个回答  2009-12-01
你是zzj or zcy ?
第4个回答  2009-11-17
孩子,这是老傅的作业吧?
相似回答