play ball 和 play with a ball 哪个更加准确一些?

我知道ball是可数名词,前面需要加数量。
而作为球类运动的时候,是不加冠词的。
而查了很多个版本 play with a ball 意思是玩一个球。
play ball 意思是开始比赛或者合作。但是有人说也可以是玩球。
ball 可以单独的作为一种球类运动出现吗?
如果可以作为球类运动出现,play ball 完全没有问题。
那么请问从最严谨的角度来说,玩球的正确说法是什么?
play ball 还是 play with a ball ? 还是别的说法?
希望可以提供一个最严谨最正确的答案。
感谢。

play ball就可以表述玩球,我们普通说我在公园玩球,I play ball in the park.这个是一般我们普通表述一个笼统的意思。像play with a ball,这种要看当时的语境,比如,I look the boys playing with a ball, 或者I watched the cat playing with a ball.这种相当于有一个动作呈现。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-05-24
我知道ball是可数名词,前面需要加数量。
而作为球类运动的时候,是不加冠词的。
而查了很多个版本 play with a ball 意思是玩一个球。
play ball 意思是开始比赛或者合作。但是有人说也可以是玩球。
ball 可以单独的作为一种球类运动出现吗?
如果可以作为球类运动出现,play ball 完全没有问题。
那么请问从最严谨的角度来说,玩球的正确说法是什么?
play ball 还是 play with a ball ? 还是别的说法?
答:play ball表达不清。应是:play football&play basktball
play with a ball 玩球 可以单独使用。
第2个回答  2019-05-24
首先得知道,ball是一个笼统的名词“球”,因为“球”有很多种,你的问题是“玩球”的标准英语怎么表达。语言是离不开语境的。如果单单说“玩球”,别人会不明白你的意思的。
例如:放学没有及时回家,到家时,爸妈就问:“你干什么了?” 你说:“我玩球了。”
爸妈可能不明白,玩的是什么球,是篮球、足球还是羽毛球? 所以,不能单单表达play ball. 要具体说:play basketball等。追问

有两个问题,一个就是play ball 是否可以翻译成玩球。
第二个问题就是,我在沙滩上打排球。但是不说打排球。直接说play ball是否恰当?
Play volleyball 是肯定没错。
但是play ball 还是play with a ball ,这两个哪个更准确一些?

追答

记住:play ball千万不要翻译成“玩球 ”
字面意思理解为“玩球” 他的引申义为“合作” Play ball with you不是说和你玩球,,老外会哭笑不得,而是与你合作,Play ball with....与...合作说到合作不得不想起个单词 cooperate 美 [koʊˈɑːpəreɪt] 合作,配合;协力,cooperate ....with与....合作
所以play ball with=cooperate ....with
If you play ballwith us, we'll let you go
“你只要与我们合作,就放你走

play with a ball是玩球的意思

本回答被提问者采纳
第3个回答  2019-05-24
打球,不加冠词,若是玩球,要加冠词。
第4个回答  2019-05-24
play ball games

play with a ball追问

所以play ball 指的是开始合作还是玩球类运动?
我很赞同你的回答。