66问答网
所有问题
駅まで歩いて、そこから地下鉄に乗りました。请问这句话为什么不能用“へ”替换“まで”?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2020-09-21
へ表示目的地或方向,而まで表示终点。你这句是要一直走到“駅”才可以乘上地铁的,那そこ指的就是地铁站。你用“へ”只能表示朝车站方向走,但不走到车站,你怎么乘上地铁?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/UipipU2ip9i9pUvvv99.html
其他回答
第1个回答 2020-09-21
回答你的问题如下:
日语原文:駅まで歩いて、そこから地下鉄に乗りました。
中文翻译:(从这里)到车站步行,然后(从那里)乘坐上了地铁。
这句话是不能用“へ”来替换“まで”的。
因为这是整句话是一个
陈述句
,描述(当时的)某个地点到另一个点“之间”所发生/采取的行为方式,并不是行为动作的目的/目标。
第2个回答 2020-09-21
走到地铁站,从那边坐上了地铁
我觉得这个是表示一个流程,先怎么样?后怎么样,所以阶段性的应该用到达助词
第3个回答 2020-09-21
要根据句意
这里是步行到了车站,而不是去车站的意思
相似回答
日语修改
答:
这句是不是改成这样更好一点?叶子さんは每朝7时半ごろ家を出て会社へ行きます。まず、バスで駅に行き、それから、
地下鉄に
乘
り换
えます、家から会社
まで,
1时间半
かかりま
す、大変です。毎日 忙しくて楽しそうですが、叶子さん は自身も北京の生活
がま
すます 好きだと
いいま
す。叶...
3.毎朝、公园前の
駅で
バス
から地下鉄に乗り换
え
ま
す。
答:
毎朝、公园前の
駅で
バス
から地下鉄に乗り换
えます。所属用法:到,向,在,于。〔动作の结果,动作主や动作の対象
が
存在する场所。)分析:A 在,……上;……下;……里;前;后。〔人・事物の存在・出现する场所〕B 在,……上;……下;……里;前;后。〔人ӥ...
...っ
て
帰
りました
。括号中
为什么
要填
に
而不填
で,这
两者有什么区别...
答:
这句话
里に应该表示对象,假如用で表示手段的话应该是私わタクシーで帰
りました
。如果说 “私はタクシー(で )乘っ
て
帰りました。”读不通的吧
乗
る是自动词,前面用
に,
语法就那么规定的,自动词前有的跟に,有的跟
で,
需要学习中不断总结。【に和で表场所时的区别】原则上
,に
表示事物...
一小段翻译
答:
彼女のおかげ
で
、私は余计な道を
歩か
ずに済んだ上に、やっと分かったのは地下鉄の切符検问所と问い合わせ所はまったく违うと
こ
ろで、仕事も别々に区别になっ
てま
す。始め
て地下鉄に乗
って、さす
が
视界が开けて、
いい
勉强にな
りました
。
日语翻译 急求
答:
で、バス停がど
こに
ありますか。これから东
へ
5メートル
歩いて
1つの
駅が
あります。
そこ
に车
に乗
っ
てから地下鉄
の
駅まで
(へ)降ります。どれく
らいかか
りますか?约20分。分か
りました
。あ
りが
とう
ご
ざ
いま
した。ちょっとすみません。この近くの地下鉄はどこにありますか。これ...
麻烦帮我翻译成日文
答:
少し暑かっ
たで
す。周庄はとても歴史のある街です。ゴールデンウイークだったので人
が
とても多く、にぎわっ
てい
ました。朝5时に起きて、颜を洗い、
ご
饭を食べ
てから
、
駅で
友达と待ち合わせ
て地下鉄に乗りました
。目的に
まで
は大体2时间く
らいかか
りました。
大家正在搜
相关问题
日语翻译中文谐音
最标准的日文在线翻译
常用日语翻译
日语翻译
日语翻译
日语翻译软件哪个好用
哪个日文在线翻译器最好用?
日语翻译