鲁人徒越文言文翻译答案

如题所述

第1个回答  2022-11-17

1. 翻译文言文〈〈鲁人徒越〉〉

鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。

于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。

你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

【说明】凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。

2. 《鲁人徒越》译文

[编辑本段]原文: 鲁人徒越 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣.”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越.居三月,悄怆而返. 译文: 鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去.在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了. 道理: 凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事.做生意特别要了解顾客的需要.。

3. 课外文言文《鲁人徒越》的翻译

鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。

于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。

你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。

【说明】凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。

4. 鲁人徙越文言文翻译

原文 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。

或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。

以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?” 翻译 鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”

那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的。 但是越国人喜欢披散着头发。

凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?” 扩展资料: 鲁人徙越道理 1、做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。

2、凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。

3、要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。 4、任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。

5. 【鲁人徒越1,解释下面加点的字“鲁人身善织屡”中的“身”“子必

1.身:本人,本身矣:助词,表示感叹履;鞋,这里用作动词,穿鞋.2.你想到用不着你们长处的国家去过日子,要使自己不穷,难道可以办到吗?3.不应该,因为越国人的习惯已经根深蒂固,夫妇二人的鞋帽没有市场4.古文版:弗听.既至越,其所织屦缟虽美,然置之市井鲜有问津者,又数月,穷矣.叹曰:“吾不听人言,竟若此.”现代文版:鲁人夫妇没有听取劝告,还是去了越国.虽然他们的鞋子很美观耐用,帽子款式多样,但是根本没有人光顾.又过了几个月,他们把身上的钱都花光了,很后悔地感叹道:“早知道当初听了别人的劝告就好了.”。

相似回答