法语语法问题

Je ne vais pas te téléphoner ce soir. 对吗?那这句又对吗?Je ne vais te téléphoner . vais 是变位动词吗?
那Je ne vais te téléphoner pas ce soir .对吗?
就如
J'en suis content.
Je n'en suis pas content.
Je vais en prendre .
Je ne vais pas en prendre .
这四句,不是说EN 放在变位动词前,那vais 是变为动词那最后一句为什么不把EN 放在vais前成为Je n'en vais pas prendre .呢?

先来回答你的第二问,vais肯定是变位动词,是aller的直陈式现在时的第一人称单数的变位形式。
再回答你的第一问。
第一句话肯定没有问题。而对于第二句可能会存在表达上的歧异。因为一般在ne...pas的否定句中常常为了便于说话方便而省略ne,一个pas就能完全表达出否定的意思了。而在有一些少数的场合也是可以省略pas的,当然前提是必须保留ne。而因为你这句话是一个le passé composé所以还好说,如果是在现在时采用这种省略的话,就可能有几种情况了。ne的后面省的到底是pas还是plus还是jamais呢。
总之,虽然你的这两个句子没有问题,但在说话的时候还是不要省略pas,省略ne的情况是很多的。当然也仅限在口语中。
--------------------------------
补充LZ后来的提问。
1、理论上是ne...pas是夹在变位动词两端的。而这里的téléphoner是不定式,不是变位动词,所以最好不要这么用。至于说给老外,他们也是可以听懂的。
2、en,包括其它的人称代词,如me,te,le,la 等是放在相关动词前的。根据具体的语境和用法的不同选择放在不同的动词(也包括不定式)前。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-25
vais 是aller直陈式现在时的变位动词.

这句话完全正确。
====================
呵呵, 否定式ne...pas,如果句子中有助动词,加在助动词前后,如果没有助动词,就加在主要动词前后。

en却主要加在主要动词前,尤其例句中的情况。
第2个回答  2009-08-23
Je ne vais te téléphoner 不对...得加上PAS...VAIS是ALLER的单数第一人称的变位(现在词态...) 第一句是对的....
第3个回答  2009-08-23
是的是aller的现在第一人陈变位~~~~两句话全正确
相似回答