宗承字世林南阳安众人文言文翻译是什么?

如题所述

南阳宗世林,是魏武帝曹操同时代的人,但非常鄙薄曹操的处世为人的态度,不和他交往。等到曹操作了司空,总揽朝政后,他委婉地问宗世林现在可以和我交往不回答说松柏之志还在。世林因为忤逆意旨而被疏远,职位低下,与他德望颇不相称。文帝曹丕及其弟曹植每次登门拜访,都以弟子之礼拜于坐榻之下。他受到尊重和礼遇如此。

宗承字世林南阳安众人原文

南阳宗世林,魏武同时,而甚薄其为人,不与之交。及魏武作司空,总朝政,从容问宗日:可以交未。答日:松柏之志犹存。世林既以忤旨见疏,位不配德。文帝兄弟每造其门皆独拜床下。其见礼如此。楚因先贤传日:宗承字世林,南阳安众人。父资,有美誉。

承少而储德雅正,确然不群,征聘不就,闻德而至者如林。魏武弱冠,屡造其门,值宾客猥积,不能得言,乃伺承起,往要之,捉手请交,承拒而不纳。帝后为司空,辅汉朝,乃谓承日:卿昔不顾吾,今可为交未承曰:松柏之志犹存。

帝不说,以其名贤,犹敬礼之。敕文帝脩子弟礼,就家拜汉中太守。武帝平冀州,从至邺,陈群等皆为之拜。帝犹以旧情介意,薄其位而优其礼,就家访以朝政,居宾客之右。文帝征为直谏大夫。明帝欲引以为相,以老固辞。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2022-12-29
原文
南阳宗世林,魏武同时,而甚薄其为人,不与之交。及魏武作司空,总揽朝政,从容问宗曰:“可以交未?”答曰:“松柏之志犹存。”世林既以许旨见疏,位不配德。文帝兄弟每造其门,皆独拜床下。其见礼如此。
(《世说新语·方正》)
注释
1、薄:轻视,瞧不起。
2、司空:官名,是三公之一。
3、文帝兄弟:指曹操的儿子曹丕、曹植等。前文的魏武即是曹操。
4、床下:坐床前。床,坐卧器具。
5、造:造访,拜访。
译文
宗世林是东汉末年南阳人,与曹操同一时代,但瞧不起曹操的为人,不愿和他交往。等到曹操官至司空,总揽了朝政大权,对他说:“(现在我们)可以交往了吧?”他回答说:“我和松柏一样,意志不会改变。”世林违背了(曹操)的心意而被疏远,官位一直不高,与他的德行不相称。曹丕兄弟每次登门拜访,都跪拜在他坐榻下,行晚辈礼,受到极大的尊重。本回答被网友采纳
第2个回答  2023-08-31
"宗承字世林南阳安众人"是一句文言文,可以翻译为:

"宗承",字为"世林",来自南阳,安抚众人。

这句话可以理解为一个人的名字和背景介绍。"宗承"是这个人的名字,"世林"是他的字,表示他在文学方面可能有一定的造诣。他来自南阳,这是他的出生地或家乡。"安众人"表示他在社会中担任着安抚、安慰众人的角色,可能是指他具有善于安抚他人情绪或解决矛盾的能力。

总的来说,这句话是对一个人的姓名、字和背景的简要介绍,强调了他的文学才华和善于安抚他人的特点。
第3个回答  2023-06-26
宗承,字世林,是南阳安众人。宗世林在少年时期就很有修养,遇事有自己的见解,刚强而不从众。朝廷征聘他去做官,他不去就职。听到宗世林有德行而到他家拜访的人很多。曹操成年后,也曾多次到宗世林家拜访。正好赶上到宗世林家拜访的人很多,曹操不能和宗世林交谈,于是等到宗世林有空时,曹操自己前去拜访他,握住他的手请求相交。宗世林拒绝了并不接受曹操的要求。后来,曹操官至司空,辅佐汉朝,他对宗世林说:“你过去不接待我,现在你能和我交朋友了吗?”宗世林回答说:“我仍然有松柏一样的志向。”曹操不高兴,但因为宗世林有贤德的美名,所以对他还是非常尊敬。并嘱咐他的儿子曹丕对宗世林遵循年经人的礼节,派人前往他的家中,授予他汉中太守的职位。但曹操仍然对过去的事情介怀,虽给其优厚的待遇却并不给他实权。
相似回答