“珍惜眼前人”,帮忙翻译成英文,谢谢

如题所述

Charish/ Treasure the one who is with you rather than the remote dream

个人认为这样翻译才够全面的诠释 “珍惜眼前人”,而且更好听些。直译的话容易产生歧义.

希望能帮到你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-09-21
这个应该是比较贴切一点的:Love The One You're With
第2个回答  2009-09-21
A bird in the hand is worth two in the bush
二鸟在林不如一鸟在手
第3个回答  2009-09-21
Treasure those who are with you right now.
第4个回答  2009-09-21
用心才能幸福,珍惜眼前人
You'll be happy by using your heart,and cherish those that you have right now
相似回答