66问答网
所有问题
国内哪些城市的英文名称不是直接用的拼音
如题
举报该问题
推荐答案 2009-08-28
有这么三种:
1、像西藏、新疆等少数民族的城市,如拉萨、乌鲁木齐、喀什、日喀则等(一般指该地较大、有影响力的城市);
2、像香港、澳门在历史上被殖民者占领过的城市,HongKong、Macau等;
3、向北京、青岛等被西方人发音有误或者音近的叫法,如Peking、Tingdao等;
第一种是因为东西方文化之间、汉族与少数民族之间文化交流的产物,第二种是历史原因的产物,第三种是因文化差异形成的产物。
ps:Canton是19世纪后期当时美国人称呼广东一带到美国的移民,带有轻蔑的意味,没有特指广州的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/UUDDvpnDv.html
其他回答
第1个回答 2009-08-28
少数民族地区城市.如乌鲁木齐,拉萨,呼和浩特,日喀则,等等
台湾\香港\澳门地区,有的用国语拼音,有的用洋名.
第2个回答 2009-08-28
澳门Macau 香港HongKong 广州Canton(旧)
第3个回答 2009-08-28
北京Peking,还有很多边境城市外国人有别的习惯叫法
第4个回答 2009-08-28
比如北京、青岛(Tingdao)这些洋地名,都是不合现在的规范的
以后在正式文件、场合都必须使用汉语拼音了
1
2
下一页
相似回答
中国
一些
城市的英文名都是什么
?
不是
现在汉语
拼音
,是老的翻译方法。
答:
15. 宁波:英文名为Ningpo
,是宁波的英文名称。16. 江苏:英文名为KiangSu,是江苏省的英文名称。
国内哪些城市的英文名称不是直接用的拼音
答:
西藏
不算城市,但英文名也不是拼音。 Tibet 厦门: Amoy
福州
,英文名:Foochow
佳木斯
,英文名:Kiamusze 新疆,英文名:Sinkiang
国内哪些城市的英文名称不是直接用的拼音
答:
1、像西藏、新疆等少数民族的城市,如拉萨、乌鲁木齐、喀什、日喀则等
(一般指该地较大、有影响力的城市);2、像香港、澳门在历史上被殖民者占领过的城市,HongKong、Macau等;3、向北京、青岛等被西方人发音有误或者音近的叫法,如Peking、Tingdao等;第一种是因为东西方文化之间、汉族与少数民族之间...
中国
有那些
城市的英语不是直接用拼音
来翻译的?
答:
广州(Canton
,广东也叫Canton,不过飞机票上面广州的缩写一般是(CAN))香港(HongKong,这个是粤语话拼音转化而来的)澳门(Macao)重点词汇:Canton 英['kæntɒn]释义:n.广州(旧称)短语:Canton Fair广交会;广州交易会;交易会;中国进出口商品交易会 临近单词:canto 英['k...
中国
,有
哪几个城市
地名讲
英文不是用拼音
的
答:
广州:canton 南京:Nanking 西藏:Tibet 西安:Sian
福州
: Foochow 桂林:Kweilin
我国
哪些城市
或者省
的英文
翻译
不是
以
拼音
翻译出来的?
答:
Tibet: 西藏 Inner Mongolia:内蒙古 Macau:澳门 Hong Kong:香港 其他的都有拼音或没有
拼音的英文名字
,并且经常都会有用到。Ürümqi/Ürümchi: 乌鲁木齐 Xinjiang/Sinkiang/Shinjiang:新疆 Beijing/Peking:北京 Guangzhou/Canton/Kwongchau:广州 ...
大家正在搜
中国城市英文名称大全
美国城市名称英文
各个主要国家和城市的英文名
加拿大的城市英文名称
城市名称英文
外国国家名称大全英文
美国城市英文名
常见城市名英文
大城市的英文
相关问题
中国哪些省市英文名称不是拼音?
国内哪些城市的英文名称不是直接用的拼音
国内哪些城市的英文名称不是直接用的拼音如题
中国哪些省份,城市或地方不是以普通话拼音为英文名称的
中国有那些城市的英语不是直接用拼音来翻译的?
中国有哪些地名的英文不是汉语拼音的写
中国多少城市不是以“汉语拼音”命名的