在韩语和日语里,为什么会有那么多的汉字?

如题所述

在日本文化界有一种说法,即韩国是日本的哥哥,这种说法基于中国儒教文化在东亚的的传播顺序。中国的汉字先从陆地传播到韩国,由于韩国离日本很近而且季风方便航行,再传播到日本。最开始这两国是没有文字的,学到了汉字后,就用汉字作为自己的文字。但韩国后来决定创造自己的文字,就废除了汉字,改用现在的表音文字。而日本则改造了汉字成为自己的文字,并且用汉字创造出许多新汉字词汇,例如“写真”“经济”“哲学”“共和国”等等,我们现在用的许多词汇都是把日语直接拿过来用的。另外,现在的韩语和日语许多词的发音非常相像,而这些相像的词语在汉语里也可以找到对应的词语。
总而言之,这是东亚儒教文化圈的范畴,越南等地也是有许多汉字,不得不钦佩我们祖先的伟大文化遗产。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-25
韩语的汉字大约占到百分之70 因为世宗大王也就是韩国的造字的祖先为了简单化 为了好懂 就以我们汉语的发音为基准 创造出了韩语那样的表音文字 也就是所谓的“训民正音” 慢慢的 外来语 还有韩国的固有词 也融进来了 汉字词还是占绝大多数的 不过 韩国的年轻人 都不大喜欢用汉字词 小国心态!不愿承认汉字是其祖先 不承认就不是了么 切!
第2个回答  2010-04-25
好像是日本大使来中国,后来回去将汉字带入日语,创造了平假名(片假名)
第3个回答  2010-04-25
都是受汉文化的影响,起先都没有自己的文字,都是使用汉字,后来创造了自己的文字,还是使用汉字,
第4个回答  2010-04-25
韩语我不清楚
日语的话 早先日本是没有文字的 所以就用我们的文字 最早的50音就是用汉字写的 叫万叶名 总之是中国传过去的啦
相似回答