英语翻译为啥有笔译翻译和口译翻译

如题所述

首先可以从两者的英文来做比较。两者统称翻译(translation),笔译的英文也是 translation,但口译英文是 interpreting。
再来就是处理 original source(原本文件)所需时间。笔译译者可以针对原稿反复斟酌用词,以求能用最恰当的用词把原稿的意思翻译出来。口译译者大多是进行即时翻译,再接收到讯息当下就要翻译出来,像是高峰会里的翻译员就是即时翻译。虽然也有口译译员是对著讲稿翻译,但译员也需要绝对的专注,根据讲者的语气来选恰当的词翻译。
这两是最基本的分别,如有兴趣可以到以下网址看一下(繁体中文):
http://blog.udn.com/trjason/3235986
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-11-03
提高英语水平
相似回答