第1个回答 2009-06-30
呵呵,翻译的多少都有些问题啊
简单解释些1 유 아가씨 ,핸드폰 번호 좀 알려 드릴수있어요?这个肯定不对。
주다/드리다 对自己不用드리다
2핸드 폰 번 호 알 려 주 세 요 很显然这个句子是命令的句子,韩国人说话很委婉不这样用。
ㅎㅎㅎ
아가씨 ,한드폰 번호 좀 가르쳐 주시겠어요 ?
第2个回答 2009-06-30
先指明一下,一楼的翻译是错误的~~~~
剩下的回答都没有大问题~~~
每个人都有不同的翻译习惯或者说是语言表达习惯~~
最常见的表达我想是
유 아가씨 ,핸드폰 번호 좀 알려 주세요 .
you a ga xi,hand pon ben ho zaom ar liao zu sai yo.
但愿你能念出来~~呵呵,我都觉得难度够大的 ~~
毕竟韩语的发音不是那么的容易~~
第3个回答 2009-06-30
刘小姐就不用说了。实在是没法翻译啊 因为韩国人不那么叫啊~~
后面的我给你翻译吧
hend pon ben ho ar lie zu xie yo
핸드 폰 번 호 알 려 주 세 요
第4个回答 2009-06-30
아가씨 전화 번호 좀 알려주시면 안돼요?
阿卡西 曾话 pou nou 宗(木) 阿(儿)料组西面 安tuai哟?