为什么日语叫别人都加一个桑?

如题所述

因为酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)都是对人的称呼。但是根据不同的身份也有不一样的用法。

桑(さん):是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。

但是熟悉的人之间用桑会有距离感。加在姓后面,男为先生,女为小姐,但介绍自己的时候不可加在自己后面(わたしはXXさんてす是错误的)桑是对 别人的称呼,不论男女,而是在姓前加san,不过对自己时不用。

一般日本称呼对方就是:姓+さん

关系好的男性可以喊对方男性:姓+君

关系好的女性可以喊对方男性:姓+君

关系好的男性可以喊女性:名+ちゃん或者姓+ちゃん

关系好的女性可以喊女性:名+ちゃん或者姓+ちゃん

一般就是姓在前(姓是以地名来取的),尊称别人是呼姓加上敬语,昵称是直呼其名。

以上是东经日语的回答
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-25
因为酱(ちゃん),君(くん),桑(さん)都是对人的称呼。但是根据不同的身份也有不一样的用法。
桑(さん):是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。
第2个回答  2019-12-27
不是所有的,只针对男性叫做“桑”,女性“酱”,这是一种尊称,就像咱们的先生、小姐。日本又是一个特别重视利益的国家,所以经常称呼上多见桑、酱。
第3个回答  2019-10-24
【桑】是尊称,先生小姐的意思。日语写法:さん(sann)
还有一种叫法是【酱】,是更加亲热的叫法,一般是关系熟悉的人才会这样叫。日语写法:ちゃん(chann)
还有【君】的叫法,有轻微的敬意,一般是同辈或者称呼晚辈的叫法。日语写法:君(kunn)本回答被网友采纳
第4个回答  2019-12-24
其实日语称呼对方不完全是加桑(即“さん”),“さん”是一种尊称,大概可以理解为“先生、小姐、女士”之类的意思。“さん”是比较常用的,此外还有“君”是用于对方是男性的,还有“ちゃん”(即中文喜欢用的“酱”字)是主要用于小孩子的,等等。
相似回答