sweetheart和dear还有honey有什么区别。?

貌似都差不多吧~ 说说有什么区别 还有就是对什么人用哪个

这三个词其实区别不大, 大多数情况可以互换使用。

1、互换使用的场合

my sweetheart, my dear, my honey, 都可以作为对爱人的爱称,

翻译分别是: 我的甜心, 我亲爱的, 我的甜心, 在汉语里面意思基本没区别。

2、sweetheart 基本只能作为名词, 这个词只能对爱人说。也可以对子女说(因为也是爱着孩子的,在这个角度理解, 孩子也是爱人)。

3、honey 这个词也是只能对爱人说。也可以对子女说(理由同上)。

4、dear 的使用比较多功能, 有亲爱,敬爱的意思, 可以对爱人以外的人说, 例如 dear friend. 还有一种重要的用途是在写信的开头表示尊敬, 是写信的通用格式。

扩展资料

例句:

一、sweetheart

1、Happy birthday, sweetheart.  

生日快乐,亲爱的。  

2、I married Shurla, my childhood sweetheart, in Liverpool.      

我在利物浦和我青梅竹马的恋人舒拉结婚了。  

3、'I want to go with you, Daddy.' —'Now, now, sweetheart. '      

“爸爸,我想和你一起去。”——“好吧,好吧,小宝贝。”  

二、honey

1、Honey, I don't really think that's a good idea.      

亲爱的,我不认为那是个好主意。  

2、Now don't talk so loud and bother him, honey.      

亲爱的,好了,别这么大声说话打扰他。  

3、I opened by saying, 'Honey, you look sensational.'      

我第一句话是,“宝贝,你看起来真是美极了。”  

三、dear

1、I think you've made your point, dear.

亲爱的,我想你已证明你的观点了。

2、You're a lot like me, dear.

你很多地方都很像我,亲爱的。

3、What would you have done in my place, my dear?

亲爱的,你如果处在我的位置会怎么做?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-24
情侣中 男的对女的一般用:sweet.sweetheart.
女的对男的一般用:dear.
honey这个词使用率是最高的 男的女的都经常挂在嘴边 但不同的是 honey有的时候女的对女的也经常说

要说最正式的 应该是DEAR 一般写信的时候第一个词都是这个 剩下的就谈不上正式不正式了 都是情侣之间的昵称而已 但通常 sweetheart是最油嘴滑舌的一个词

场合嘛..刚才说了 DEAR比较正式一些 所以一些高级会所 老友喜相逢 经常用这个词 darling一般是大人对小孩说的 所以场合在哪都有 剩下的词 基本上就是情侣之间的窃窃私语了 尤其是sweetheart本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-06-24
sweetheart/sweety/honey可以对爱人,家人(一般都是长辈对晚辈,或平辈之间)用,比较随意,常见;

用dear的时候,一般都是很正式,例如信件里面用Dear XXX, 如果平常对朋友说my dear friendXXX,这样显得很戏剧化,个人觉得日常用dear的时候很少,可能是因为用着显拘谨的缘故吧。

更多问题欢迎到可可英语论坛致信版主或与其他英语爱好者共同探讨。

祝好运!
第3个回答  2010-06-24
甜心。。。。亲爱的。。。宝贝。。。。没啥子区别。。。一般来说:中国人喜欢SWEETHEAT。。。dear用于书面的多。。老美一般都是HONEY。。。你想地道点。。就用honey 叫你的另一半吧
第4个回答  2010-06-24
都差不多
sweetheart=甜心
dear=亲爱的
honey=宝贝

都是喜欢的人的称呼
相似回答