粤语问题

香港人的粤语夹杂英文,哪为什么有些广东人也一样?
请给我一些粤语夹杂英文的对话

我gue(guess,这里只读gue港式粤语喜欢把二读音的英文读成一个读音)唔到咯.(我猜不到) 你讲野都冇point嘅(你说话没重点) 有冇人join阿(有没有人加入阿) 我plan好晒啦(我全计划好了) 等等很多很多

之所以广东人也会我觉得大多数受到香港电影,电视剧影响! 而中间夹的英文是为方便快捷的说完一句话. 你慢慢会发现一般情况下,中间夹的英文一般都是一个读音,而如果把这英文翻译成中文一般就是2-3个字.把2-3个字的中文翻译成1个读音的英文说出来比较快捷。而就算这英文多读音,一般也会简变成一个读音 例如;gue 和 屌,呢个游戏成日关serv(server) CAO,这个游戏整天把服务器关了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-09-01
我是广东人,我说粤语也会夹杂着不算英语的英语,但是我不是很留意,只是一些外省的同学告诉我的,好像我跟一些本地的同学说话,像说到草莓时,我会说“士多啤哩”,说到出租车时会说“的士”,说看足球时说“睇波”,其实说“波”时,就是英语“ball”的音,意思也是球,香港人说时夹杂的是一个英语单词,或一个英语句子,这是因为香港以前是接受英式教育,所以一代传一代,就会夹杂英语本回答被网友采纳
第2个回答  2012-09-03
香港人夹杂英语大多受以前殖民统治影响,生活中就有说英语,学英语~
相似回答