不是鸠摩罗什不出名,是因为玄奘太出名了。
翻译佛经的人本来都鲜为人知,因为一本《西游记》,大家都只知道玄奘。
而且玄奘翻译佛经具有一定的官方性质。“在唐太宗大力支持下,玄奘在长安设立译经院”,所以玄奘比较出名,盖过了之前同样对佛经汉化做出巨大贡献的鸠摩罗什。
然而,有些学者却推崇鸠摩罗什。比方说,陈寅恪认为玄奘译文过于艰涩生硬,远不如鸠摩罗什的译文好读,玄奘虽曾重译罗什所译的《金刚经》,却始终无法令大众接受,现在大众所持诵的经文多为罗什之译本,玄奘能被接受的只有《般若波罗密多心经》数百字而已。
参考资料:胡适《白话文学史》第九章〈鸠摩罗什译经的艺术〉