绍圣元年[1]十月十二日,与幼子过[2]游白水[3]佛迹院。浴于汤池[4],热甚,其源殆[5]可熟[26]物。
循[6]山而东,少北[7],有悬水[8]百仞[27]。山八九折[9],折处辄[10]为潭,深者缒石[24]五丈,不得其所止。雪溅雷怒[11],可喜可畏。水崖[12](悬)有巨人迹数十,所谓佛迹也。
暮归倒行[13],观山烧火,壮甚[14]。俯仰度[15]数谷,至江山月出,击汰[16]中流,掬[17]弄珠璧[18]。
到家,二鼓[19],复与过饮酒,食余甘[20]煮菜。顾[21]影颓然[25]。不复甚寐[22]。书[23]以付过。东坡翁。
译文
绍圣元年十月十二日,我与儿子苏过游白水佛迹院,在温泉中沐浴,水很热,它的源头估计能把东西煮熟。
沿着山向东走,在稍稍偏北的地方,有一百丈瀑布。山上有八九个弯道,每个弯道处都是潭水。潭水深的地方,用绳子系石坠入五丈,还到不了底。潭水像雪花般飞溅,声音如雷鸣般轰响,令人既喜又惊。水边的悬崖上有几十处巨大的脚印,这就是人们所说的佛迹。
傍晚时我们顺来路返回,在夕阳映照下山仿佛在燃烧,十分的壮观。或弯腰或抬头看过这些山谷。到了江边,此时月亮从山后面出来,我用船桨击打着江心,用双手捧着像碧玉般的水倒映着的月亮。
回到家已是二更时分,我与苏过再次饮酒,吃着橄榄菜。回头看自己的影子,有种萧索感,就再也睡不着了。写下这些文字交给过儿。东坡记。
注释 [1]绍圣元年:即1094年。绍圣,北宋哲宗的年号。
[2] 幼子过:苏轼的第三子苏过。
[3] 白水:山名,在今广东博罗县东北
[4]汤池:即汤泉。
[5]殆:(daì)大概,差不多。
[6]循:沿着。
[7]少北:稍向北。
[8]悬水:瀑布。
[9]折:这里是弯转的意思。
[10]辄:就是
[11]雪溅雷怒:形容瀑布坠入深潭,溅起雪白的水花,发出轰鸣的声音。
[12]水崖:水边。
[13] 倒(dào)行:顺来路往回去。
[14]甚:厉害。
[15]度:越过,过
[16]击汰(tài):击水。汰,水波。
[17]掬(jū):用双手捧取。
[18]珠壁 :此指倒映在水中的月亮。
[19]二鼓:二更;古代击鼓报时。
[20]余甘:即橄榄,也叫油柑,食用。
[21]顾:回头看。
[22]寐:睡觉。
[23]书:写下。
[24]缒石:用绳系着石头向下。缒,用绳子拴住人或东西从上往下送。
[25]颓然:衰老的样子。
[26]熟:使......熟。
[27]百仞:这是夸张的说法;仞:古时以八尺或七尺为一仞。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考