请问一个句子 日语

 つまり、あなたの中身を正しく评価してもらうためには、まず、いかにいい第一印象を与えるかが重要になってくるわけです。

这里面的いかに是怎么用的? 应该怎么来翻译这个句子?谢谢老师~

いかに、汉字写成 "如何に"。解释为: 如何、怎样、用什么方法。(后接否定时、解释为不论如何也...)

用中文翻译之前、提供你一个感觉、从日文去思考。
请将下述日文代换回原句中的"いかに"。
1)换句话说就是 "どうすれば"、 "どうやって"。相当于英文中的 "How (can you)...."
2)换句话说就是 "どの程度"、"どのくらい"。相当于英文中的 "How good (can you)...."

原句翻译)
也就是说、为了让你肚子里头的墨水得到正确得评价、首先、如何加诸对方好的第一印象这个事情就变得重要了。(本句为逐字直译、请原谅并自行修辞。)

いかに的例句)
いかにすべきか分からない。(不知如何是好。)(.....how to do)
健康が如何に大切か、失ってみて初めて分かる。(健康是多么宝贵、只有失去时才会明白。)(how important.....)
いかに难しくてもやり遂げなければならない。(无论多难也要干到底。)(No matter how difficult......)

以上谨提供参考。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-08-02
いかに 表示 如何
整句是

也就是说,如果希望自己能够得到对方的正确的评价,首先,如何给对方一个良好的第一印象将变得非常重要
第2个回答  2012-08-02
--
看了上面的朋友的回答,感觉多多少少有点不足。

意译比较适合:[其实,就是为了得到一个对你自己适当的评价,你应该考虑考虑如何增加你的第一好印象。]

[いかに]自然就是[・・如何・・]的意思。

ーー
第3个回答  2012-08-02
总之,能为了对你本身有个正确的评价,首先,重要的是如何给对方一个良好的第一印象。
第4个回答  2012-08-02
也就是说,你的....首先....
相似回答