有人会外贸函电英语的嘛?帮我翻译翻译~谢谢啦·~句子要通顺哈~~不是网上直译的那种~~非常感谢·~

1.The goods you ordered are available from stock and ready for prompt shipment.
2.Please give your prompt attention to our inquiry for the cotton goods.
3The offer is subject to our final confirmation.
4.The expiry date of the L/C is July 31,2010.
5.In view of the large demand for this commodity,we should advise you to place an order as soon as possible.
6.As the price we quote is quite reasonable,we regret that your counter offer is not acceptable to us.
7.We are interested in your products but regret to say that your price is about 5% higher than that of other suppliers for similar quality.
8.We allow a special discount of 3% for orders of 2000 pieces or more.
9.We are pleased to receive your order and confirm acceptance of it.
10.We regret this article is out of stock now.We will let you know once the new supply is available.

1.你们订的货有现货而且可以准备好立即装船
2.请及时关注我们为棉制品货物的调查或质询
3.这个报盘以我方最后确认为准
4.这个信用证的议付有效期是2010年7月31日
5.针对这种商品的大量需求,我们应该建议你尽快订货。
6.我们报的价格相当合理,我们很抱歉,你方的还盘,我们无法接受
7.我们对贵公司产品很感兴趣,但很遗憾,你们的价格约为5%高于其他的为类似的质量的供应商。
8.我们允许一个3%的特别折扣的订单但是得等于或超过2000件
9.我们很高兴收到您的订单,并且确定接受。
10.我们很遗憾这种物品现在卖光了。一旦有新货我们将让你知道
大概翻译了一下 希望对你有帮助O(∩_∩)O~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-17
1.贵方订购的货物已于仓库中调出,并且准备装船
2.请贵方对我方需要的棉产品调查和咨询予以及时的关注
3.这个报价以我方确认为准
4.信用证议付的截止时间是2010年7月31号
5.鉴于该商品的需求量很大,我方恳请您订货从速。
6.因为我们的报价非常合理,所以很遗憾,我们对您的还价不予接受。
7.我们对贵方的商品感兴趣,可是对贵方的商品价格比同行业高5个百分点表示遗憾
8.订购2000件及以上的商品,我们将提供3个百分点的折扣。
9我们非常高兴收到了您的订单和收货确认。
10.我们对给商品已脱销感到歉意,倘若有新货我们会尽快使您知悉
第2个回答  2012-06-17
1.你订的的货我们还有库存并准备即刻装运了。
2.请从速办理我们堆棉织品的询价。
3.这个报价以我们最后的证实为准。
4.这张信用证的截止日期是2012年7月31日。
5.考虑到这种商品的需求量大,我们建议你尽快下订单。
6.由于我们的报价非常合理,我们很遗憾不能接受你的还价。
7.我们对你的产品很感兴趣,但是很遗憾地说,你的价格比其他质量差不多的同种产品的供应商要高了5%。
8.我们会给一笔2000或更多件产品的订单一个3%的特别折扣。
9.我们很高兴收到了您的订单并确认予以接受。
10.很遗憾这种物品现在缺货。一旦有货,我们会告知你的。

我们刚好在学商务英语,希望能帮到你~
相似回答