第1个回答 2019-04-24
(1)such
as一般用来列举同类人或物中的几个例子,插在被列举的例子和前面的名词之间,as后没有逗号。在使用such
as时应注意后面列举事物的数量不能等于前面所提事物的总和,若相等时用namely或that
is.
如:
He
has
been
to
many
countries,
such
as
America,
Japan
and
Germany.
他去过很多国家,比如美国、日本和德国。
He
can
speak
three
foreign
languages,
namely
Chinese,
English
and
French.
他能说三门外语,即汉语、英语和法语。
(2)for
example一般只举同类人或物中的一个为例,作插入语,可置于句首、句中或句末。如:
For
example,air
is
invisible.
例如,空气是看不见的。
He,for
example,is
a
good
student.
例如,他就是个好学生。
第2个回答 推荐于2018-02-24
三者有小的区别:
首先说for example和 for instance:
相同点:他们后面可以接句子也可以放名词。但是通常放句子比较常见。后面放名词的通常也只放一个。这两个短语都可以放在句子的前面,句子的中间,或者句子的后面。在引出的例子前面可以用逗号隔开。
不同点:for example 和 for instance的区别很小。即使外国人也很难说清楚区别,通常看个人的喜好。但是在读书和日常交流的时候,会发现 for instance更加书面话和学究话。在严谨的学术上用的更多些。
such as 和以上两个的区别很大,比如它后面多放同类并列的几个名词,比如你的第一个例子就是很常用的用法。such as后面不接句子。such as不能像for example 那样用逗号隔开来引领后连的例子。
所以,你提的两个例句,第一个可以用for example 来换:
some vegetables, for example, carrots and garlic, can help cure certain diseases. 但是显然不常用,所以用such as读起来更顺畅。这里的such as后面不是一个句子,such as carrots and garlic 是用来修饰some vegetables的
第二句话不可以互换,也要变换句式:
some animal diseases such as foot and mouth disease could be passed to humans.
顺便说,foot and mouth disease只能翻译成口和脚相关的疾病,但是我觉得这里说的是口蹄疫,口蹄疫的英文应该是aftosa本回答被提问者和网友采纳