66问答网
所有问题
龙珠人名翻译的问题??
从小看的是香港的人名翻译,比达----贝吉塔,无限-----克林·····
大家觉得,港台和大陆,三个版本的翻译,哪一个最贴近日本原作??
举报该问题
推荐答案 2012-04-24
大陆版的
大陆版的是音译
直接由日语的读音进行翻译
就拿你举得例子来说
ベジータ的读音与贝吉塔
クリリン的读音与克林
基本就是相似的,就是用中文做日语的谐音
你用大陆的翻译名向日本人说
他们也能知道你说的是谁
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/DUs9pipiD.html
其他回答
第1个回答 2012-04-23
音译的话贝吉塔和克林的那个更接近,龙珠Z我看的都是日语中文字幕,听过名字
相似回答
龙珠人名翻译的问题??
答:
大陆版的 大陆版的是音译 直接由日语的读音进行
翻译
就拿你举得例子来说 ベジータ的读音与贝吉塔 クリリン的读音与克林 基本就是相似的,就是用中文做日语的谐音 你用大陆的翻译名向日本人说 他们也能知道你说的是谁
求
龙珠Z
、龙珠GT和剧场版
人物名字
正确
翻译
答:
没有所谓的正确翻译,你看到的翻译不同是因为港、台、内地三地翻译有别
。像贝吉塔就是台湾的,内地貌似是达尔,香港是比达,悟空的赛亚人名字也是,卡卡罗特是大陆的,香港是格古洛,所以才会有你看到的翻译不同一,那也关系到翻译人的偏好。其实只要你知道谁是谁就可以了。另,如果是龙珠的FANS,应该在...
为什么
七龙珠
第二部里的卡尔到了第三部里会叫贝基塔那?
答:
翻译问题
吧,我以前小时候看的是漫画,那时候都还没动画版的,书上的翻译全都是叫贝吉塔,后来出了动画片,上面
翻译的
是达尔,弄得我好不习惯,现在先看动画的人都知道是达尔而不知道贝吉塔,应该是翻译问题 还有很多
名字
都变了,以前漫画书上是短笛大魔王.动画是比克大魔王 漫画书上是小林,动画是克林 漫画...
龙珠人名翻译
答:
有的是音译,有的是翻译的,你比如说:特南克斯和特兰克斯就属于音译,比克的大魔王和魔童其实也就一个意思
,如楼上所说,别深究。毕竟是把其它的语言翻译的嘛。
关于"中国少年儿童出版社"的新版<
七龙珠
>的
人名翻译问题?
答:
龙珠
里边的
名字
基本差不多吧 差别比较大的是 小八戒=乌龙 乐平 =饮茶(雅木茶)贝吉塔=达尔 布欧 =普欧
龙珠
里贝吉塔的弟弟塔布尔的英文名是什么。百科资料上是Table。可视频...
答:
英文名叫Tarble。但是你要注意这是日文动漫,也就是说他“最早得到的名字”叫ターブル (TABURU 塔布鲁),基于这个发音,才
翻译
出Tarble这个英文名。还有一点,贝吉塔叫Vegeta,和塔布鲁连起来是vegetable,蔬菜兄弟。。这才是塔布鲁
名字的
由来,因此要是写table也没有大碍。塔布鲁老婆叫Gure,日文是グレ...
大家正在搜
龙珠里面的人名
龙珠的问题
龙珠有关的名字
七龙珠人物名字含义
七龙珠名字的由来
龙珠的主角叫什么名字
七龙珠女人物全部名字
七龙珠人物取名
七龙珠人物名称
相关问题
七龙珠漫画版本的人名翻译问题。
关于"中国少年儿童出版社"的新版<七龙珠>的人名翻译问题?
龙珠人名翻译
龙珠里各人物的粤语名字
七龙珠里面角色的英文名,
动漫七龙珠翻译名字为什么差距这么大?同一个人有N个名字?
龙珠人物名字翻译 日文原名已经写出来了就差告诉我都是谁了 顺...
龙珠GT2010电光火石的英文名字的翻译,只需要赛亚人的,其...