66问答网
所有问题
为什么Cambridge翻译为“康桥”,后又改为“剑桥”?
如题所述
举报该问题
推荐答案 推荐于2017-11-25
一般来讲,中国人翻译外国的地名大多采用音译,
如“翡冷翠”、“枫丹白露”,都是其中的上乘之作;也有不多的一些外国地名是采用字面的义译,如“牛津”、“地中海”,可算别具一格,但鲜有音译和义译混合的。“剑桥”是少见的一例,剑桥的“剑”乃是“Cam”的音译,“桥”是“Bridge”的义译。由此可以推断,当初作如此翻译的人士,出身大概总归是在闽粤两地,那里的方言仍然保留着古汉语的入声,因此才会想到把“Cam”译作“剑”。
大诗人徐志摩不用古韵,却仍依了旧法,将英国的Cambridge音译和义译混为一气,写了一篇《我所知道的康桥》,不知迷倒多少文人墨客,但终究抵不过先入为主的习惯,人们大多还是称它为剑桥,尽管如今的“满大人”汉语(Mandarin Chinese,这倒是洋人音译汉语绝好的一例)已经无法了解为何“Cam”竟会对音于“剑”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/D9vpDU9i.html
其他回答
第1个回答 2007-12-04
cambridge 就像很多词一样cam是音译,普遍译成剑,bridge 就是桥的意思,是意译。
第2个回答 2021-01-17
那个intermilanwang的答案一看就不专业了 Mandarin这个词根本跟满族一点关系都没有 而是来源于最早葡萄牙语标准的意思 Mandarin Chinese的本意是标准汉语 是明代葡萄牙的传教士发明的说法 也就是 至少证明现在的普通话和明代通用的官话至少是一致的 广东自古蛮荒之地 近现代因为开放早 有了点钱 开始争夺文化权 天天自称粤语(血统跟东南亚语言有一拼了)代表中国正统 真是醉了
第3个回答 2021-01-26
约等于ken bridge
相似回答
为什么
要把
剑桥翻译成剑桥
而不是
康桥?
答:
1、第一种可能的原因:应该是为了区别地名和大学的名称.这应该是很久前的翻译家翻译过来的了
,沿用至今,是属于一种习惯.我们读起来是有剑和康的区别,不过说英语的人读,就都是Cambridge了.而且,如果真翻译成康桥大学,那还真是难听啊.不过,剑和康的选择也可以依照你自己的喜好,怎么翻译都可以,以中文作...
Cambridge为何译为剑桥
答:
剑桥是音译与意译合成的地名
。英文Cambridge发音“坎布里奇”,bridge是桥的意思,Cam在闽粤方言中音如“剑”。剑桥是英国剑桥郡首府,剑桥大学所在地,早在两千年前,罗马人就曾在这个距伦敦约90公里的地方安营扎寨,屯兵驻军。虽然如此,在漫长的岁月里,剑桥只是个乡间集镇而已。直到剑桥大学成立后,这个...
cambridge
是
什么
意思(cambridge是英国哪里)
答:
Cambridge译为剑桥,
是因为它的英文发音“Cambridge”和中文“剑桥”非常相似
。同样的,英国的一些城镇在中文中的名称也是根据其英文发音进行翻译,如牛津(Oxford)、约克(York)等。这也是国际化交流的一种方式,方便人们更好地记忆和沟通。
为什么Cambridge
被
译成剑桥?
答:
cambridge
就像很多词一样cam是音译,普遍
译成
剑,bridge 就是桥的意思,是意译。
徐志摩的
康桥
指
什么
答:
所谓“康桥”,现在通译为“剑桥”,是指著名的剑桥大学所在地。徐志摩年轻时曾在此读书、生活过,结识了许多英国朋友,因此对此地常怀有一股特殊的感情。
剑桥是音译与意译合成的地名
,是剑河之桥的意思,其英文Cambridge发音为“坎布里奇”,因此,剑桥也称康桥,而bridge是桥的意思,Cam在闽粤方言中音如“...
康桥
是
剑桥大学
吗
答:
。
剑桥是音译与意译合成的地名
。英文Cambridge发音“坎布里奇”,bridge是桥的意思,Cam在闽粤方言中音如“剑”。也称康桥(按普通话音译和意译结合的翻译)。这里确有一条剑河,在市内兜了一个弧形大圈向东北流去。河上修建了许多桥梁,所以把这个城市命名为剑桥。参考链接:百度百科-剑桥 ...
大家正在搜
康桥为什么翻译成剑桥
剑桥为什么叫康桥
康桥和剑桥有什么区别
剑桥翻译在线翻译
为什么叫康桥
康桥 剑桥
康桥在剑桥哪里
康桥是不是剑桥
剑桥康桥图片
相关问题
Cambridge康桥为什么改译为剑桥?
为什么要把剑桥翻译成剑桥而不是康桥
为什么Cambridge被译成剑桥?
康桥后来为什么叫"剑桥"了?
为什么要把剑桥翻译成剑桥而不是康桥?
康桥大学什么时候变成了剑桥大学这个名字
《再别康桥》中的康桥是剑桥大学吗?
Cambridge可以译为剑桥或康桥,哪个翻译首