resume在英文字典上为什么会出现两撇 那不行该是法语吗

如题所述

resumé的确是法语,意思是摘要概要的意思。英语里大多用作履历书,而法语履历书确是用C.V., curriculum vitae的简称。这种法语词在英文中出现的现象很常见,有些甚至已经被默认为一种常用语,比如en route,是法语中在路上的意思,现在它和英文里的in the way经常可以互换使用。相反也同样,有很多英语的表达也经常出现在法语里,仅仅是改了语音而已。至于原因,法语对英语的影响很大,可能是当年殖民时期和英语国家对法语崇拜的时期的产物。至于英语对法语的影响大多是现代一些高科技或者新新词汇以及作为国际通用语言的原因。追问

是可以把两撇去除的吗

追答

英语里无所谓的,有或没有都可以接受。
P.S. 是résumé,之前打错了。
这种情况挺多的,比如法语里的天真naïve这个词,英语里naïve和naive都是认可的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答