[求助]谁能帮我翻译一下这段西班牙语啊?谢谢!

QUERIDAS HIJAS

HA SIDO UNA PLACER EL QUE HAYAN COMPARTIDO CONMIGO ESTOS 20 DIAS EN LOS CUALES ME HAN ENSEÑADO UN POCO DE SUS COSTUMBRES , DE SU COMIDA DE SU VIDA, SUS FOTOGRAFIAS. HAN LLENADO MI VIDA DE NUEVOS INTERESES ME HAN ENRIQUECIDO CON SU ALEGRIA SUS SONRISAS . GRACIAS YIFAN POR SER COMO ERES, ESE ENTUSIASMO QUE DESBORDAS PARA TODAS LAS COSAS QUE HACES, TU ASOMBRO ANTE LO NO CONOCIDO SIGUE SIENDO COMO ERES, Y A TI FANG GRACIAS POR TU PACIENCIA TU AMABILIDAD Y POR MOSTRARME UN POCO Y COMPARTIR CONMIGO SU MILENARIA COCINA.
LES MANDO UN BESO Y UN ABRAZO Y QUE SE DIVIERTAN EN TAXCO.
UN BESO A AMBAS
SU MAMI MEXICANA

这是全文了,谢谢!
额~貌似翻译之后的语法有一点不通呢。。。呵呵,期待好心人!

楼上乃机译!乱七八糟!

亲爱的孩子们:(注:西语国家人的口语中的hija并不单纯指女儿,也是用来称比自己年纪小的朋友,相当于表亲近的昵称)
您们陪伴我的这二十天非常的愉快,在这些天里,从您们的食品,您们的生活,您们的相片中,教会了我一些您们的民俗习惯。您们的快乐,您们的微笑都成为了我生命中新的欢乐,进而丰富了我的生活。感谢你所做的一切!(上文的“您们”,这里成了“你”)。你做任何事所迸发出的热情,你在不清楚的事情前所显示的惊奇,此外,对于你,方,感谢你的耐心与亲切以及为我展现了一些的,与我共同分享的贵国千年的厨艺!
送您们(又从你变成了您们)一个吻,一个拥抱,以及(空着……taxco实在不知道,手头没有字典,divertirse是娱乐的意思,这里用的是虚拟式的变位)
一个吻给……(amaba也不知道什么意思,没字典)
您的墨西哥人(至上)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-07-20
心爱的女儿

一直非常乐意谁有共同的跟我这20天,其中有教我一点点他们的习俗,您的膳食,他的生活,其拍照。填补了我的生命延长的利益,让我看看你的alegria丰富了他们的笑容。 Gracia的一帆其作为eres ,这将溢出的积极性,这为所有要做的事情,你会感到惊讶,没有什么知悉仍然是你如何,它方,我们感谢您的耐心,您的爱心和显示一点与我共享其千年的厨房。
本港就业辅导组曼达文一个吻和一个拥抱并享受其中的乐趣在taxco 。
一个吻都
您的mami墨西哥人

差不多了
相似回答