66问答网
所有问题
当前搜索:
十大名著最佳译本
哪些书是世界
名著
?
答:
8.世界
十大
经典
名著
八《魔山》(1924)世界文学名著典藏(全
译本
):魔山托马斯・曼(德)二十世纪最伟大的长篇哲理小说,堪称德语文学,乃至世界文学中率先融现实主义与现代主义于一炉的典范。是二十世纪初人类精神空虚、道德沦丧、危机四伏的资本主义社会缩影。除去生与死的核心主题外,小说对于“时间”这一构成生命的重要...
什么时候,谁把四大
名著
翻译成英文?
答:
《三国演义》Three Kindoms 英
译本
作者:罗慕士,美国汉学家 罗慕士所译的《三国演义》英译本进行评述。作者指出该译本具有以下优点:依据语境,活译词汇,译出个性,再现形象,重视语体,展现风格 ,别具一番特色。是
最好
的一个英译本。《西游记》A Journey to The West 译作作者:(英)詹纳尔(Jenner...
一些英文
名著
如《简爱》、《傲慢与偏见》等有很多
译本
,那么哪个译本...
答:
主要看出版社和译者吧,有时候一个出版社出的书的质量也可能参差不齐。《简爱》比较老且经典的版本是祝庆英的,另外张玲姐妹版本的也很不错,前者是上海译文的,后者是人民文学的。《傲慢与偏见》我比较推崇上海译文的王科一版本,很传神地把那些讽刺、幽默翻译出来,而且严格区分了Mrs和Lady,这一点很多...
世界
名著
的
最佳译本
有哪些
答:
《简·爱》推荐上海译文出版社勃朗特三姐妹全集精装本,《简·爱》这本书实际上讲的是两个故事,一直以来被人们津津乐道的都是和罗切斯特的爱情故事,但我偏爱她小时候的成长经历,读来令人心疼。长大以后的简·爱因为追求自由与尊严、坚持自我而为世人所传颂,但我无论如何都喜欢不起来,我所喜欢的...
...可却发现很多
名著
都有不同的
翻译版本
,请问要如何选择好的版本?_百 ...
答:
首先看翻译家的名号。比如法语傅雷,柳鸣九,吕同六,管震湖,郭宏安等都好不错。其次看出版社的名声。人民文学出版社,外国文学出版社,上海译文出版社,译林出版社,漓江出版社,都不错哦
读外国
名著
,该如何选
译本
?
答:
在读外国
名著
的时候,我们经常会遇到这样的困惑:哪个版本的译文更好?大家都知道,当英语、法语、德语、日语等其他语种翻译成中文后,在中间起桥梁作用的译者非常重要,他不仅决定能否把原文如实地传达给读者,更是会决定读者的阅读体验。一些差的
译本
,不仅语言经不起推敲,甚至由于粗制滥造而改变了原义,影响了阅读。 那么...
飘哪个
译本最好
答:
我听说上海译文出版社的陈廷良1990
译本
是
最好
的,真的超级受欢迎哦! 因为这个译本人名和地名都符合外国人的习惯,语言也特别优美。你看,女主角的名字是斯佳丽奥哈拉,听起来就很有味道,还有那个城市名字,符合现代翻译的特点,就是亚特兰大。 《飘》的出版版本可多了,有傅东华翻译的浙江人民出版社版本,还有戴侃李、野光...
红与黑哪个
译本最好
答:
问题四:红与黑的中文译本 上海译文郝运版的最好!其次是译林郭宏安的!问题五:《红与黑》哪个中文
译本最好
上海译文郝运版的最好!其次是译林郭宏安的!问题六:世界
名著
的
最佳译本
有哪些 ・俄国・《战争与和平》-- 草婴,短期无法超越。(可惜由于草婴先生撤版,已不能出了。)《战争与...
俄国
名著
《死农奴》,哪个
译本
好?
答:
《死农奴》又
译
《死魂灵》。翻译成《死农奴》的只有2004版。1935年,《死魂灵》,鲁迅译,文化生活出版社、人民文学出版社(1958)1938年,《鲁迅全集·第二十卷·死魂灵》,鲁迅译,鲁迅全集出版社 1983年,《死魂灵》,满涛、许庆道译,人民文学出版社 1991年,《死魂灵》,郑海凌译,浙江文艺出版社 1991...
选择国外
名著
的
译本
很重要
答:
首先,我对李玉民老先生没有什么反感的情绪,只是老先生的《局外人》这个
译本
,我从第二部分第五节开始看,有些地方有些别扭,不知道是不是我的文学修养太差。然后,就上网查了一下,确实很多人说李老先生的这个版本不是很好。然后,我把自己买的所有外国
名著
的译者都大致看了一下,并上网查了哪个...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
呼啸山庄公认最好译本
李凤的译本是李凤还是李凤
月亮和六便士买什么版本
译文经典系列一共多少本