66问答网
所有问题
当前搜索:
韩滉字太冲文言文翻译
文言文
《韩湟》的
译文
是什么?
答:
(韩)滉,
字太冲
,他性格耿直,精通吏治,在南曹任职五年,簿籍文书详尽细致。两次升任给事中,主持兵部选举事务。此时盗贼杀害富平令韦当,盗贼隶属北军,鱼朝恩偏爱他的凶猛,上奏请求原宥死罪,
韩滉
坚持论处,贼最终伏罪。自从至德年间开始用兵,各处赋税没有限度,国库供给转运常常隐瞒侵吞。韩滉检查制约...
文言文
《位高不骄奢》全文
翻译
!急求! (是那个“晃虽为宰相子...
答:
译文如下:
韩滉即使宰相子,生性节俭,衣服垫子衣襟,十年一换。酷暑不执扇,居住环境简陋薄,庇护风雨
。门应该列戟,因为父亲当时大门不忍心破坏,于是不请求。堂以前没有带走廊,弟弟洄逐渐增加补的,韩滉见到就彻去,说:“先君容许了,我们奉的,常常担心丢失。如果倒塌,修建的就已,怎么敢改成以损...
翻译文言文
答:
韩滉
虽然是宰相的儿子,但生性节俭,衣服被褥,十年才更换一次。夏天无论多热也不用扇子,所居住的地方很简陋,只能遮蔽风雨。大门口应当有相应的仪仗,他也以父亲在世所修建不忍毁坏为由,拒绝请领。厅堂四周原先没有厢房,弟弟韩洄只要稍微修建,韩滉看到就拆掉,说;“先父建造的(房屋),我们应当保持...
滉
虽宰相子
文言文翻译
?
答:
【译文大意】
韩滉虽然是宰相的儿子,衣裘被褥,十年一换。居室简陋,仅能遮蔽风雨
。门前列戟当年所用的仪仗,他因为是父亲在世时的宅门不忍心毁坏,便不请求修缮。正堂原先没有廊宇,弟弟韩洄略加增补,韩滉一见立即拆去,说:“先父容身此处,我们奉守,时常担心失去。如果有损坏,修葺一下就行了,...
弘靖请先命吊赠使,待其不恭,然后加兵,宪宗从其议
文言文翻译
答:
翻译
:吴少阳死后,他的儿子吴元济擅自接替了他的职务,宪宗皇帝很生气,准备下令发兵诛灭他。张弘靖请求先派特使代表朝廷前往吊唁并赠送财物,等他日后有对朝廷不恭的言行时,然后再动武,宪宗皇帝采纳了他的提议。词语解释:留务:继续担任职务。这里指吴元济未经朝廷任命擅自接替了死者的职务。吊赠使:某...
语文知识:
文言文翻译
:《原君》
答:
《原君》
翻译
/黄宗羲 有人类的开始,人都是自私的,人都是自利的.天下有公共的利益,却没有人去兴办它;天下有公共的祸害,却没有人去除掉它.有仁人志士出来,他不以自己的利益为利益,而要让天下人蒙受利益;他不以自己的祸害为祸害,而要让天下人免除祸害.这个人的辛勤劳苦,必定是天下人的千倍万倍.要...
《雪夜访戴》
文言文
阅读答案
答:
(命酌zhuó)命令(下人)斟酒来喝。(咏左思《招隐诗》)吟颂着左思的《招隐诗》。左思,
字太冲
,西晋大文人。所作《招隐诗》歌咏隐士清高的生活。(戴安道)名逵(kuí声),字安道,名画家。学问广博,隐居不仕。(剡)指剡县,古县名今浙江省嵊(shèng)县。(经宿方至)过了一夜才到。
黄宗羲传
文言文翻译
答:
黄宗羲传
文言文翻译
如下:黄宗羲,
字太冲
,余姚人。明朝户部员外郎黄基的儿子。明朝末年考中举人。学问渊博,成为当时儒学学者的宗师。当鲁王迁移的时候,(他)曾经呈上奏章陈述三件事,说鲁王是国家的藩属篱笆,应该修明法度来安定人心。(他)到了听说鲁王登基称帝的时候,(就)马上给钱塘写去书信,...
节制
文言文
答:
2. 课外
文言文
:韩湟,
字太冲
,节制三吴 【原文】 韩湟,字太冲,节制三吴,所辟宾佐,随其才器,用之悉当。有故人子投之,更无他长。尝召之与宴,毕席端坐,不与比座交言。公署以随军,令监库门,此人每早入帷,端坐至夕,吏卒无敢滥出入者。 【
译文
】 韩湟,字太冲,管理三吴地区,所征召的幕僚,都随他的才能,使用...
世说新语 关于谢太傅 谢道韫 的故事各一则及
翻译
答:
言语第二之九十二、芝兰玉树 (原文)谢太傅问诸子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”诸人莫有言者,车骑答曰:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。”(译)谢太傅(谢安)问家中的晚辈:“孩子们和自己有什么相干,为什么却希望你们有出息呢?”众人没有能回答的,车骑(谢玄)回答:“就好...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
韩滉文言文注释
韩滉文言文翻译及原文
韩滉字太冲书得张显法以非
韩湟原文及翻译
韩湟的翻译
韩滉用人文言文翻译
韩湟原文及翻译注释
韩滉字太冲书得张
新唐书·韩滉传