中文的地址翻译成英语

中国辽宁省沈阳市皇姑区塔湾街10号20号楼30层40号
翻译的正规一点,但尽量简单
谢谢
大家都写的P.R.China 是啥意思PR是啥?
还有就是应该用逗号隔开么?还是只用空格就可以??

Room 40, Floor 30, Building 20, No.10, Tawan Street, Huanggu District, Shenyang, Liaoning, P.R. China

P.R. China是People's Republic of China(中华人民共和国)的缩写。
每个地址单元要用逗号隔开,不要只用空格,容易使邮递员分不清楚
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-11-30
China Shenyang City, Liaoning Province Huanggu District tower on the 10th Street Bay 20-30 Building 40
第2个回答  2008-11-30
No. 40, 30/F, Building 20, 10 Tawan Street, Huanggu District, Shenyang City, Liaoning Province, P.R.China
中华人民共和国 People's Republic of China 的简称,或者就用PRC也可以
第3个回答  2008-11-30
40, 30th floor of No.20 Building, 10 HuangGu District, ShenYang City, LiaoNing Province PRC.
第4个回答  2008-11-30
Rm 40, Flr 30, Bldg.20, No.10, Tawan Str., Huanggu Dist, Shenyang, Liaoning, P.R. China
第5个回答  2008-11-30
英文地址跟中文地主的主要区别就是,我们中文要先写大地方,后写小地方;而英语中是要先写小地方,后写大地方!所以这个地址应该译为:
Room 40, Floor 30, Building No.20, ,Tawan Street No.10, Huanggu District, Shenyang, Liaoning Province, P.R. China
相似回答