这句法语什么意思

On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux

这是选自法语哲理书《小王子》的经典句子。全句为Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

译成英语是:
Here is my secret. It is very simple: one sees well only with the heart. The essential is invisible to the eyes.你引的这句译成中文是:人只有用心才能看得好。本质的东西用眼睛是看不到的。

引申意思为
The essential things in life are seen not with the eyes, but with the heart. 中文意思:生活的真谛不能用眼睛看到的,而是用心。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-08-30
亲,翻译如下:
ce sont des produits de luxe qui sont marjoritaire vendus.意思是【这些是大多数要卖的奢侈品】;
les professeurs des universites continuent de travailler tout en enseignant意思是【大学老师一直从事教育工作】;
la plupart des professeurs non seulement etaient auparavant des profession,mais aussi sont maintenant experts en enseignement de la specialite.意思是【大多数教师不仅以前是专职老师,而且现在还是专业教学方面的专家】
第2个回答  2015-10-07
法语在哪里。。。。。。
从高质那里点进去就只有标题。。。根本看不到下面的这些。。。提交了之后才能看到问题的具体内容。。。我那么问一句法语在哪里有错么?就投诉我。。。网站没弄好投诉我干嘛啊,我也想回答啊==
随随便便没问清怎么回事,就知道随便点个投诉,对自己的行为这么不负责啊?是瞎么?不瞎的话,如果是因为自己没这个经历不明白真相,就管好自己的爪子,别啥都瞎jb点,艹
第3个回答  2008-10-03
只有用心看才能看得清,本质的东西用眼睛是看不到的。
第4个回答  2008-10-02
采用意译法,可译为:

眼见不为实,
心悟乃为真.
相似回答