第1个回答 2008-10-04
句子翻译:
天下是人们共有的,把品德高尚的人,能干的人选拔出来。
字词翻译:
这里“天下为公”是判断句 为是判断动词译:“是”。
贤,能:为别是形容词作为名字翻译为“品德高尚的人,能干的人”
与:通“举”念jv
第2个回答 2008-10-04
"天下为公":指天下为所有人共有
"选贤与能":指原始社会时的首领选举办法,即禅让制
第3个回答 2008-10-02
呵呵,这是《大道之行也》里的吧,假期刚背了。
天下为公,古人的理想是“公天下”,天下是大伙的,和“公天下”相对的是“家天下”,就是天下是皇帝一家的。
选贤与能,课下注释里写的是把品德高尚的人,能干的人选出来。很好理解嘛!