南有乔木,不可休思;汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

如题所述

《诗经•国风•周南•汉广》解读

南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。

  汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

  翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。

  汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

  翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。

  汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

注释

诗人追求汉水游女,终于失望的恋歌。这是一首恋情诗。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆帐的愁绪。

休:息也。指高木无荫,不能休息。思:语助。汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神。

江:江水,即长江。永:水流长也。方:桴,筏。

翘翘(音桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生。错薪:古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。刈(音义):割。楚:灌木名,即牡荆。归:嫁也。秣(音莫):喂马。

蒌(音楼):蒌蒿,嫩时可食,老则为薪。驹:小马。

翻译

汉水之南有乔木,我却不愿探林幽。隔水美人在悠游,我心渴慕却难求。

汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。

茂密荆棘岸边码,原是本人亲手伐。如若美人要出嫁,我愿亲自去牵马。

茂密蒌蒿岸边砌,原是本人亲手锯。如若美人要出嫁,我愿亲自去牵驹。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答