日语中老婆怎么说?

如题所述

あなた对爱人的昵称

宝贝如果指的是孩子的话翻译为:赤ちゃん(あかちゃん)、かわいい子。如果指物体的话则翻译为:宝物、おい 、お宝。 如果指的是很珍贵的东西则翻译为:タカラガイ、コヤスガイ。

在日本一般不用宝贝的直译来称呼女朋友,在日本对女朋友最常用的称呼是お前(おまえ),这样称呼女朋友的男人最多 ; 其次就是女の子の下の名前,例如:铃木 香  → 香(かおり) ,再次就是あだ名,例如かおりん、かお、りり、とか ,等到结婚了,很多丈夫称呼老婆为おい。

扩展资料:

在日本对老婆的称呼:

一:妻(つま)

从法律和常规上表示与自己有婚姻关系的女性就是妻(つま),因此丈夫对自己的配偶最常用的称呼就是妻(つま)。

二、奥さん(おくさん)

这对他人妻子的比较尊敬点的表达,因为是对别人的妻子的敬称,因此用うちの奥さん等表达来称呼自己的妻子是不太合适的。

三、女房(にょうぼう)

原本是表示宫廷内女性使用的房间。一般用于关系亲密的人之间谈论自己的妻子的时候使用,也可以用于表达他人妻子。但是,一般情况下用这个词的时候,讨论的女性不在场,这个词还是带有很明显的大男子主义在里面。

四、家内(かない)

这个词有“在家里的人”的意思,以前在日本男人在外打拼,女人为家庭主妇的现象很普遍,男人在外用这个词称呼妻子,但是在现代使用是不太适合的。但是在面对地位比自己高的人或是不那么亲近的人想用谦逊一点的称呼谈论自己妻子时,可以用这个词。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答