促织原文及翻译注释是怎样的?

如题所述

1、促织原文
蟋蟀鸣声细微,哀怨动人心弦。
草丛中吟唱不稳,夜深人静床下近。
久客闻声泪满眼,放妻孤眠难清晨。
悲凉丝竹与急管,感激天真异响真。
2、促织翻译
The cricket's chirp is faint, yet its sorrowful tune deeply moves.
Its song amidst the cold grass is unsteady, but under the bed at night, it seems to resonate with my own restless spirit.
How can the long-lost traveler keep his tears at bay upon hearing this?
The abandoned wife, too, finds it hard to sleep through the dawn.
The sorrowful strings and the urgent pipes cannot compare to the genuine emotion in this cricket's song.
3、促织注释
促织:Also known as the "cricket," a species commonly referred to as "black sheep" in Gansu, China.
哀音:Sorrowful tune.
稳:Stable, calm.
亲:Close, near.
得:Able to, can.
放妻:Refers to a woman who has been abandoned by her husband or is a widow.
丝:Refers to string instruments.
管:Refers to wind instruments.
感激:Touched, moved, inspired.
天真:Here, refers to the cricket's unaffected and genuine chirping.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答