兄子严和敦,你们二人喜好评论他人,且喜好结交豪侠之人。在我之前在交趾任职时,写信给你们进行告诫:
我期望你们在听到别人的过失时,如同听到父母的名字,虽耳闻在心,但嘴上却不可随意评说。喜欢随意评价他人长短,无端质疑正道,这是我极其厌恶的行为。我宁可自己死,也不愿看到我的子孙有这种行为。你们深知我对这种行为的厌恶,我再次提起,是因为如同为你们系上衣带、缝制嫁衣,再次申明父母的教诲,希望你们能够牢记在心。
龙伯高为人敦厚周全,言辞谨慎,节俭谦逊,廉洁公正,深受敬重。我深爱并珍视他的品质,希望你们能向他学习。杜季良则是个豪侠,乐于助人,悲他人之忧,喜他人之乐,无论清流还是浊世,他都不失仁义。他父亲去世时,宾客从数郡赶来吊唁,可见他的声望。我同样珍视他,但我不希望你们效仿他。如果模仿龙伯高未成功,至少还能成为谨言慎行之人,就像刻鹄不成却仍像鹜鸟;但如果模仿杜季良失败,你们可能会成为轻浮之人,画虎不成反似狗。至今,杜季良的行为还未见分晓,但郡守上任常对其痛恨,州郡间的议论不断,这让我心生寒意,因此我不愿你们仿效他。
诫兄子严敦书