请老二呀,不要翻邻居的墙,不要踩断我家的杞柳树。
哪里敢吝惜树,是怕我父母说闲话。你虽然令人思念呀,可父母的话,也是可怕的呀。
(将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之,畏我父母。
仲可怀也,父母之言,亦可畏也。) 请老二呀,不要翻我家的墙,不要踩断我家的桑树。
哪里敢吝惜树,是怕我那些哥哥说闲话。你虽然令人思念呀,可那些哥哥的话,也是可怕的呀。
(将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之,畏我父母。
仲可怀也,父母之言,亦可畏也。) 请老二呀,不要翻我家菜园墙,不要踩断我家的檀树。
哪里敢吝惜树,是怕别人家说闲话。你虽然令人思念呀,可人们的闲话,也是可怕的呀。
(将仲子兮,无逾我国,无折我树檀。岂敢爱之,畏人之多言。
仲可怀也,人之多言,亦可畏也。)。
[题解]
这是写男女私情的诗。女劝男别怕过墙头到她的家里来,为的是怕父兄知道了不依,又怕别人说闲话。
[注释]
1、将(枪qiāng):请。见《卫风·氓》篇。仲子:男子的表字。
2、里:五家为邻,五邻为里。里外有墙。“逾里”言越过里墙。
3、无(勿wù):不要。
4、折:《毛传》:“折,言伤害也。”5、树杞:就是杞树,就是柜柳。逾墙就不免攀缘墙边的树,树枝攀折了留下痕迹,逾墙的事也就瞒不了人。所以请仲子勿折杞也就是请他勿逾里的意思。下二章仿此。
6、爱:犹“吝惜”。之:指树杞。
7、母:古音“米mǐ”。
8、兄:古音xuāng.
9、种果木菜蔬的地方有围墙者为“园”。“逾园”就是逾墙。
10、檀:树名。
[余冠英今译]
求求你小二哥呀,别爬我家大门楼呀,别弄折了杞树头呀。树倒不算什么,爹妈见了可要吼呀。小二哥,你的心思我也有呀,只怕爹妈骂得丑呀。
求求你小二哥呀,别把我家墙头爬呀,别弄折了桑树桠呀。树倒不算什么,哥哥们见了要发话呀。小二哥,哪天不在心上挂呀,哥哥言语我害怕呀。
求求你小二哥呀,别向我家后园跳呀,别弄折了檀树条呀。树倒不算什么,人家见了要耻笑呀。小二哥,不是不肯和你好呀,闲言闲语受不了呀。
[参考译文]
希望二哥听我言,不要翻过我家院,院中杞树莫压断。压断杞树岂足惜,就怕爹妈把我怨。心里常把二哥念,只是爹妈埋怨多,令人害怕心不安。
希望二哥听我讲,不要翻过我家墙,不要压断墙边桑。压断桑树岂足惜,就怕哥哥言语伤。心里常把二哥想,只是哥哥要张扬,令人害怕心发慌。
希望二哥听我言,不要翻过我家园,不要压断园中檀。压断檀树岂足惜,就怕旁人多闲言。心里常把二哥念,只是旁人闲言多,令人害怕心发颤
请老二呀,不要翻邻居的墙,不要踩断我家的杞柳树.哪里敢吝惜树,是怕我父母说闲话.你虽然令人思念呀,可父母的话,也是可怕的呀.(将仲子兮,无逾我里,无折我树杞.岂敢爱之,畏我父母.仲可怀也,父母之言,亦可畏也.) 请老二呀,不要翻我家的墙,不要踩断我家的桑树.哪里敢吝惜树,是怕我那些哥哥说闲话.你虽然令人思念呀,可那些哥哥的话,也是可怕的呀.(将仲子兮,无逾我里,无折我树杞.岂敢爱之,畏我父母.仲可怀也,父母之言,亦可畏也.) 请老二呀,不要翻我家菜园墙,不要踩断我家的檀树.哪里敢吝惜树,是怕别人家说闲话.你虽然令人思念呀,可人们的闲话,也是可怕的呀.(将仲子兮,无逾我国,无折我树檀.岂敢爱之,畏人之多言.仲可怀也,人之多言,亦可畏也.)。
请老二呀,不要翻邻居的墙,不要踩断我家的杞柳树。哪里敢吝惜树,是怕我父母说闲话。你虽然令人思念呀,可父母的话,也是可怕的呀。
(将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之,畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。)
请老二呀,不要翻我家的墙,不要踩断我家的桑树。哪里敢吝惜树,是怕我那些哥哥说闲话。你虽然令人思念呀,可那些哥哥的话,也是可怕的呀。
(将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之,畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。)
请老二呀,不要翻我家菜园墙,不要踩断我家的檀树。哪里敢吝惜树,是怕别人家说闲话。你虽然令人思念呀,可人们的闲话,也是可怕的呀。
(将仲子兮,无逾我国,无折我树檀。岂敢爱之,畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。)