诗经蒹葭拼音版及注释原文如下:
原文:【Jiān,jiā】。
蒹葭
【jiān,jiā,cāng,cāng,bái,lù,wéi,shuāng】。
蒹葭苍苍,白露为霜。
【suǒ,wèi,yī,rén,zài,shuǐ,yī,fāng】。
所谓伊人,在水一方。
【sù,huí,cóng,zhī,dào,zǔ,qiě,cháng】。
溯洄从之,道阻且长;
【Sù,yóu,cóng,zhī,wǎn,zài,shuǐ,zhōng,yāng】。
溯游从之,宛在水中央。
【Jiān,jiā,qī,qī,bái,lù,wè,ixī】。
蒹葭萋萋,白露未晞。
【Suǒ,wèi,yī,rén,zài,shuǐ,zhī,méi】。
所谓伊人,在水之湄。
【Sù,húi,cóng,zhī,dào,zǔ,qǐě,jī】。
溯洄从之,道阻且跻;
【Sù,yóu,cóng,zhī,wǎn,zài,shuǐ,zhōng,chí】。
溯游从之,宛在水中坻。
【Jiān,jiā,cǎi,cǎi,bái,lù,wèi,yǐ】。
蒹葭采采,白露未已,
【Suǒ,wèi,yī,rén,zài,shuǐ,zhī,sì】。
所谓伊人,在水之涘。
【Sù,húi,cóng,zhī,dào,zǔ,qiě,yòu】。
溯洄从之,道阻且右;
【Sù,yóu,cóng,zhī,wǎn,zài,shuǐ,zhōng,zhǐ】。
溯游从之,宛在水中沚。
注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。
在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边,遡洄从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。
蒹葭译文:
秋风轻轻吹拂,芦苇飘摇着柔柔的腰肢。爱恋的心如霜如露,似梦似幻我到哪里去追寻你呢,我的爱人?你总是若即若离,日暮时分飘飘然泊在我的心湖上。河水清清,碧波荡漾,我仿佛看到了你在临水梳妆。解挽柔长的秀发垂落水里,河面波纹里流动着你娇羞的面庞。我痴痴地远望着你,渴望相伴你身旁。
你和我只有这一水的距离吗?我沿着堤岸寻你,踏过泥泞沼泽涉过碧荷池塘,却总是找不到你的方向。芦苇抽穗,芦花飞扬,冰冷的河水,无情地流淌,让心儿荡起双浆,寻遍每一寸岸,寻遍每一处沙汀,只见白鹭向天飞,不知伊人在何方。
白露结霜,浓雾迷茫。思念的泪光里,总有你深情的凝望。是幻觉吗?你是一朵清莲,在我的心湖里悄然绽放。我只能隔岸望着你,我梦中的新娘。