1. 梵文原文 "swastir - bhawatu" 应改写为 "svasti bhavatu"
2. 梵文罗马拼音转写 "svasti bhavatu" 应保持不变
3. 中文含义 "福佑 请作" 应改写为 "愿福祉降临,请允许实现"
4. "尘正 佛门中陀罗尼和咒语" 应更正为 "佛教中的陀罗尼和咒语"
5. "惟佛和液野大威德菩萨才能究竟其意" 应改写为 "只有佛陀和瑜伽大威德菩萨才能完全理解其深意"
6. "我们日常宜按咒音直心诵持下去即可" 应改写为 "我们日常应当依照咒音,以虔诚的心诵持"
7. "不宜揣度陀罗尼的字面中文含义" 应改写为 "不应试图解读陀罗尼的表面中文意义"
8. "否则不能专心为一,生闹兄喊出分别" 应改写为 "否则心不能专一,容易产生杂念和分别"
9. "如世间之法律,虽是平常文字,却能藉此惩恶扬善,众人闻之遵循而无敢违犯;" 应保持不变
10. "神咒亦如是,虽是以梵天语言而显其相,但却为法界之轨范,有无量妙用!" 应保持不变
11. 最后一句 "供参考!" 应改写为 "以上内容仅供参考!"
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考