求大神帮忙翻译成英文! 这是一部描写爱情和婚姻的小说,小说围绕主人公伊丽莎白与达西的爱情和婚姻故事而展开。达西富有而骄傲,代表傲慢,伊丽莎白聪明而任性代表偏见。傲慢的达西对偏见的伊丽莎白一见钟情,由此也注定了这是一段误会重重又不乏幽默气氛的爱情故事。几经风波,他们终于从傲慢与偏见的迷失中走了出来,并喜结良缘。
这是你自己翻译的吗
追答有道
我自己翻译没写好
追问哦,有语法错误吗?
追答我看下
追问好像有些句子不太对
追答哪里?
追问Arrogant darcy to Elizabeth at the first sight of prejudice, and thus also doomed this is a misunderstanding there is no lack of again humor love story. After the storm, they finally came out from pride and prejudice of the lost, and marriage.
傲慢的达西对偏见的伊丽莎白一见钟情,由此也注定了这是一段误会重重又不乏幽默气氛的爱情故事。几经风波,他们终于从傲慢与偏见的迷失中走了出来,并喜结良缘。这一段感觉怪怪的
追答把there is 换为but
就可以了
追问达西对伊丽莎白一见钟情没有错吗
lack of humour again感觉也有点不对
追答把to换为loved
again删去
追问first sight 后面的prejudice应该也不要吧
追答of也删了
偏见重复了
追问还有其他的错吗
追答我感觉你比我更厉害,我觉的没了
我只是刚过四级
追问哦好吧 谢谢啊
追答能给个采纳不