1920年罗素访华谁是他的翻译

这名翻译是怎样一个人

1920年哲学家伯特兰·罗素访华,赵元任任翻译,陪同罗素周游全国各地,每到一个地方,就用当地方言翻译。另为罗素翻译讲义的是新潮社员孙伏园(留日生)。

赵元任(Yuen Ren Chao, 1892年11月3日-1982年2月24日),字宜仲,江蘇省常州府阳湖县(今武进县)人,生於天津。中国著名语言学家、哲学家、作曲家,被称为汉语言学之父,中国科学社创始人之一。先後任教於康乃尔大学、哈佛大学、清华大学、夏威夷大学、耶鲁大学、密西根大学,长期任教於加州大学柏克莱分校(UC Berkeley)在柏克莱退休,先後获得美国普林斯顿大学(1946年)、加州大学(1962年)、俄亥俄州立大学(1970年)颁发荣誉博士学位,并拥有美国国籍。1982年病逝於美国麻省剑桥黄山医院,享年89岁。他的六世祖赵翼是乾隆二十六年辛巳恩科进士。此外,亦为继戈鲲化(Ge Kunhua)之後第二位於哈佛大学任教的华人。

赵元任1910年7月考取清朝政府游美学务处招考的庚款游美官费生。8月入美国康乃尔大学,主修数学,选修物理、音乐,1914年毕业。 1915年参与发起中国科学社,同年考入哈佛大学读研究所,修读哲学,并选修音乐,1918年获哲学博士学位,後再获美国哈佛大学博士後旅行奖学金—谢尔登博士後研究奖学金(Post-doctorate Sheldon Fellowship),到美国芝加哥大学、加州大学柏克莱分校游学,以《科学的哲学》为题进行博士後研究。1919年回到康乃尔大学担任物理系讲师。1920年8月从美国返回中国,在清华大学任教。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答