请问法语里面 quitter laisser abandonner sacrifier 都有离开、放弃的意思,她们之间的区别是什么呀?

请问法语里面 ·quitter ·laisser ·abandonner ·sacrifier 都有离开、放弃的意思,她们之间的区别是什么呀?

1. quitter v.t.
离开,走出:
L'infirmière ne quitte le malade ni jour ni nuit. 护士昼夜不离开病人。
Le médecin lui interdit de quitter le lit. 医生禁止他起床。
Il quitte la maison tous les jours vers sept heures. 他每天大约七点钟离开家。
quitter la droit chemin.[转]不走正路
quitter la vie [转]去世
L'avion quitte la piste. 飞机离开跑道。

弃约;放弃,脱离;中断,丢下:
quitter son poste 离职
quitter la partie 认输;放弃
Ne quittez pas l'écoute. 请继续收听(广播)。
Ne quitte pas! 不要挂断(电话)!

2. laisser v.t.
离开;丢下;抛弃:
Adieu, je vous laisse. 再见,我离开你们了。
laisser en plan 丢下(某人);搁下(某事)
laisser là qn 断绝与某人的关系
laisser qn seul 把某人单独丢下
laisser qn pour mort 以为某人已死而把他丢下
laisser une coureur derrière soi 把一外赛跑者抛在后面
laisser qn loin derrière soi [转]远远超过某人
laisser une routes de sa droite et prendre à gauche不走右边那条路而走左边这条
laisser sa vie, [民]laisser ses os (sa peau) 丢了性命
laisser là qch 中断某事

3.abandonner v.t.
放弃,舍弃:
abandonner ses droits (ses biens) 放弃权利(财产)
abandonner l'attitude hautaine 放下架子
abandonner un procédé 放弃使用某一方法
abandonner sa fortune à qn 把财产让与某人
Je vous abandonne ce point.在这点上我向你让步。

还有抛弃的含义,但没有离开的意思。

4. sacrifier v.t.
1. 献祭,供:
sacrifier un animal 献祭一头牲畜
[宾语省略] sacrifier à un dieu 剑神

2. 为…而牺牲,献出,把…用于:
sacrifier sa vie pour son pays 为国牺牲
tout sacrifier à qn 为某人牺牲一切
sacrifier tout son temps à qch 把所有的时间都用在某事上

3. [俗]放弃;亏本出售,贱卖:
sacrifier un article 亏本出售一件商品

v.t.indir.
(+ à) 迁就,迎合:
sacrifier à la mode 迎合时尚,赶时髦

se sacrifier v.pr.
献身,牺牲(自己);牺牲一切:
se sacrifier pour le peuple 为人民鞠躬尽瘁

没有离开,放弃的意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-25
quitter是离开,最常用的一种
abandonner最初是放弃的意思,转译为抛弃遗弃、弃之不管、离开,可以根据抛弃的意思与quitter区分。
laisser 其实是留下的意思,在je vous laissez.句中也是留下的意思,可以这样理解,我把你留在这里,意思就是我要走了
sacrifier我没有看见它有离开的意思,如果你在哪里看到,你不妨用它的原意代一下,也许你可以理解
第2个回答  2009-05-26
1.不是“je vous laissez”而是“je vous laisse”
2.sacrifier直译是“牺牲”,按照楼上“laisser”的解释是否也可以理解成:我牺牲了自己,所以我要离开(死)了。
第3个回答  2009-05-26
和英语的
leave, let, abandon,sacrifice对应就一目了然了。
大家正在搜