自己假期时候打的,,翻译是参照文言文阅读还有老师讲的直译,99%准确率.
《邹忌讽齐王纳谏》讲义
1.文学常识:
《邹忌讽齐王纳谏》选自《战国策》(散文集),战国时游说之士的策谋和言论的汇编,按十二国顺序进行整理,共33篇,西汉刘向整理。
2.字音及词义:
邹忌修【长,这里指身高】八尺有(yòu)余,而形貌【容貌,相貌】昳(yì)丽【光彩美丽】。朝【早晨】(zhāo)服【n—v 穿戴】衣冠,窥【查看(端详)】镜,谓【对…说】其妻曰:“我孰与【表示比较,意思是“与…比更…”】城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及【比得上】君也?”城北徐公,齐国之美丽者也(判断句)。忌不自信【自己不相信】,而复【又】问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日【第二天】,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若【不如,比不上】君之美也。”明日,徐公来,孰【仔细。这个意义现在写作“熟”】视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚【译为:对着镜子审视自己,更感觉远不如徐公美】。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私【偏爱】我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也(判断句)。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚【的确,实在】知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆【都】以【认为】美于【比】徐公。今【现在】齐地/方【方圆】千里,百二十城,宫妇【宫里的王后嫔妃】左右【侍从】莫【没有谁】不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内【全国范围内的人】莫不有求于王:由此观之,王之蔽【受蒙蔽】甚矣【太严重了】。”
王曰:“善【好】。”乃下令:“群臣吏民能面刺【当面指责】寡人之过者,受【得到】上赏;上书谏【劝诫】寡人者,受中赏;能谤(bàng)讥(jī)【指责,讽刺】于市朝【指公共场合】,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭【指宫廷】若市。数月之后,时时而间(jiàn)进【有时候间或有人进言。时时,有时候;间,偶尔】。期(jī)年【满一年】之后,虽欲言,无可进者【即使有人想进言,也没有什么可进谏的了】。
燕、赵、韩、魏闻之,皆朝【朝见】于齐。此所谓战胜于朝廷【意思是修明内政,不必用兵就可以战胜其他国家】。
3.段意:
一、邹忌与徐公比美,以及邹忌的冷静思考。
二、邹忌如朝讽谏
三、齐王纳谏
四、齐国实现大治
4.人物形象:
邹忌:“窥镜”头脑清醒,不为奉承所迷惑,“不寝而思之”善于思考,实事求是,“进谏”爱国,深谋远虑,有真知灼见。“齐王纳谏、大治”侧面描写,表现邹忌精明强干,是治国之才。
齐威王:善于纳谏,有富国强兵的愿望。
5.主旨:
本文记叙了邹忌从与徐公比美中悟出了治国的道理,进而劝诫齐王纳谏,进而告诉人们只有广开言路修明政治才能使国家强盛起来。
6.翻译:
邹忌身高有八尺多,容貌光艳美丽。一天早晨,他穿戴好衣帽,端详镜子(里自己的形象),对他的妻子说:“我与城北徐公相比,谁更美?”他的妻子说:“您美极了,徐公哪能比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己(比徐公美),又问他的妾:“我与徐公相比,谁更美?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来(拜访),邹忌与他相坐而谈,问他:“我与徐公相比,谁更美?”客人说:“徐公不如您美。” 第二天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己认为不如(徐公美);又对着镜子审视自己(的形象),更感觉远不如徐公美。晚上睡觉时思考这件事,说:“我的妻子认为我美,是因为偏爱我;妾认为我美,是因为怕我;客人认为我美,是因为想有求于我。”
于是(邹忌)上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公美。(可是)我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,都认为我比徐公美。如今齐国的疆土方圆千里,有一百二十座城池,宫中的王后嫔妃和亲信侍从,没有谁不偏爱大王,满朝的大臣,没有谁不害怕大王,全国范围内的人,没有谁不有求于大王。由此看来,大王所受蒙蔽太严重了。”
齐威王说:“好!”于是发布命令:“所有大臣、官吏和百姓,能够当面指责寡人过错的,受上等奖赏;上书劝谏寡人的,受中等奖赏;能够在公共场所议论指责寡人的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。” 命令刚下达时,大臣们都来进谏,宫廷像集市一样(人来人往);几个月后,有时候间或有人进言;满一年以后,即使有人想进言,也没有什么可进谏的了。
燕国、赵国、韩国、魏国听到这种情况,都到齐国来朝见。这就是人们所说的在朝廷上战胜别国。
祝学习进步~~!
参考资料:http://tieba.baidu.com/f?kz=544950289