英语问题 except for the sun, all stars are too far fr

英语问题
except for the sun, all stars are too far from the Earth for their distances to be conveniently measured in miles or kilometers.
为什么要用 to be conveniently measured而不是 which conveniently measured?

除了太阳,所有的星星都距离地球太远了以至于不能很放方便的用里或公里来衡量。

这里还有一个too...to...的用法 表示太...以至于不能....

原句中明显有一个因果关系 就是:因为太远了 所以不能方便的衡量

如果用which的话 因果关系就完全反了

except for the sun, all stars are too far from the Earth for their distances which can not be conveniently measured in miles or kilometers.这里for的意思和since,because是一样的,或者可以理解为for (the reason that)。

除了太阳,因为和地球的距离不能被方便的用里或公里来衡量,所以所有的星星距离地球都很远。这样的意思不是和原句背道而驰了么...

所以说不能用which.

原句有一个被动的用法 如果主动的话应该是说 all stars are too far from the Earth to measure their distances in miles or kilometers.

虽然主动或者被动的语态都可以使用 但是这句话用了被动语态,所以就把their distances加了个for 然后提到前面了。for their distances的提前容易导致对原句句意理解的变差。

当然,所有的分析都是建立在原句的句式和它表达的意思上的。望采纳。追问

其实我纠结的问题是 which后面的内容修饰distance,翻译成,
这些星球离地球太远了,它们之间的距离不能用公里这样的距离来测量。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答