a glass of water 为什么不能写成了a cup of water. 求

如题所述

从语法上来说,这两者都是可以用的。
但是a glass of water 指的是一瓶水,比如你在超市买的那种瓶装水.
而 a cup of tea指的是一杯水,比如在家用茶杯装的水。
所以两种指的是不一样的东西,不能换用。

有疑问欢迎追问,满意请采纳哦;)追问

glass是意译不是,玻璃,玻璃制品吗,怎么是瓶?

追答

你这么说是严格了点,不过确实是对的。
平常使用的时候 a glass of water, a bottle of water, a cup of water好像确实会混用。
一般glass常跟bottle合用成 玻璃瓶。。。我就习惯把它当瓶了,是我的错。
这样说来的话,a cup of water 和 a glass of water好像混用一下也没关系了。。。
你从哪里看来的不能换用啊?

追问

没有看到不能混用,我用有道翻译a glass of water是意译是一杯水,但,我知道杯子是cup,我就想知道为什么而已

追答

原来如此,那我明白了。
glass不是玻璃,玻璃制品嘛。(经常可以用玻璃杯,玻璃瓶什么的)
所以a glass of 就可以有一杯子的。。。的意思了

有道翻译翻译出来的这个可以用,但不一定是最准确的,确实a cup of water才是最准确的描述。
这样的话,你明白了吧?对了,没问题了的话记得采纳一下哦。

追问

以后有英语方面的问题还可以问你吗?你QQ多少

追答

可以啊,不过你私信我一下,因为你匿名了,所以我私信不了你,不想公开QQ哦。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-11-08
瓶和杯不一样
第2个回答  2014-11-08
和杯不一样
第3个回答  2014-11-08
a cup of tea追答

固定的

英语就这样

相似回答