为什么印度人叫印度阿三啊?

如题所述

印度阿三是由“红头阿三”演变过来的,因为“红头阿三”就是指印度人。
“红头阿三”语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
至于阿三,有两种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-03-19
当时的外国租界有西捕(欧洲籍巡捕)和华捕(中国巡捕)。
英国人觉得西捕费用太昂贵,而全用华捕又不放心,因此引进来了印度籍巡捕。一方面价格较西捕低廉很多,一方面比华捕忠诚很多。
印度巡捕待遇不如西捕,地位不如华捕,因此被上海人称为阿三(上海土话瘪三就是骂人的)
相似回答