66问答网
所有问题
韩语的一个音是对中文的一个音吗?还是他们的两个字翻译成中文是一个字?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2009-03-17
差不多一个字一个音 不过词语的时候就不一定了.
有的中文词语是一个字 可是韩语是一个字以上.
也有反过来的时候.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://66.wendadaohang.com/zd/v99x9v9x.html
其他回答
第1个回答 2009-03-17
应该是一个对一个,看他们的字典应该和拼音差不多的读法吧
相似回答
韩语翻译
来时,为什么跟
中文一
样呢,
他们的
语言跟中文一样吗,
是一个字
...
答:
一对一是不可能的
因为韩语每一个发音只有一个字 韩国人的文字是建立在汉字的基础之上的 而名字这种东西当然不会变很多 所以翻译过来会觉得和中国人名字差不多
韩语
和汉语
的翻译一
样
吗?是
不是也是
一个字一个字的翻译?
答:
不一样,汉字是表意文字,即这个字有特定的意思,而韩字是表音文字,
一个字表示一个读音
,无意义的。汉语是分析语,有声调,属汉藏语系。汉语的文字系统——汉字是一种意音文字,表意的同时也具一定的表音功能。汉语包含书面语以及口语两部分。书面古汉语称为文言文,现代书面汉语一般指现代标准汉语。
为什么
韩语
中一样
的字翻译成中文
却不一样
答:
因为
他们字是
由字母组合的,字母有固定的音,拼在一起就是这个字的读音,就跟中文拼音的读音股则一样,所以音译的时候,同音不同字是很正常的
韩国名字
译成中文是
依靠译音的
吗?
答:
一般都是音译吧
,一个韩文字对应着好多中文字 因为韩文是拼音文字,所以一般都是通过韩文读法音译成中文 但是韩国人好象有自己名字的中文写法,或者可以通过了解某个韩国人的名字的意思来判断对应的中文字 例如神话组合的M李玟宇(LEE MIN-WOO),之前中国的翻译版本都是李珉宇,后来《COOL轻音乐》的一次...
韩国人的姓名是根据发音
翻译成中文的
吧
答:
回答:韩国很多字和中国字是相对应的。名字基本上就是与汉字一一对应。发音上基本相似,不过也有例外,比如“池”在韩国念“ji”。 历史上来说韩国人以前是用汉字的,
韩国语
一直没有文字,直到世宗皇帝研发韩国字。 韩国字更像是拼音,没有那么多字而且字型有关发音。。所以一个韩国字可能对应好几个...
韩国人的名字是怎
翻译成中文是
“音译”吗,为什么都是“忠、孝、良、贤...
答:
韩国人的名字不是音译成
中文的
韩语
发音不一样的 每个韩国字都对应一个或者几个汉字 由于每个韩国字可能有好几个对应的汉字,所以一些韩国人的名字即便用韩语发音同名,但是
译成中文
却未必一样 (韩国人证件上有自己的汉字名)朝鲜半岛历史悠久,但在很长一段时期内却
是一个
只有本民族语言却无民族文字...
大家正在搜
中文韩语罗马音翻译器
韩语音标发音中文谐音
韩语速成中文谐音
韩语发音表中文谐音图
韩语字母表中文谐音图
韩语40音图和中文读法
中文转换韩语罗马音
韩语什么字发音刚
有没有韩语转化罗马音的软件
相关问题
中文和韩文能不能一对一翻译,韩文和中文是不是一样的,都是一个...
中文名字翻译成韩文和发音?
常用语言(韩语翻译成中文发音)
用韩语音译一下 “赴韩”两个字,不要意译,也不是中文音译!
朝鲜文也是一字一音吗?可以与汉字进行一字对一音的互译吗?
为什么韩语中一样的字翻译成中文却不一样
韩语是向中文一样一个字一个字地说的吗?
不同的人将韩国人的名字翻译成中文都是一样的吗?