西班牙语和葡萄牙语一样吗?

我看了一本书,上面说了一个人冒冒失失的学西班牙语却变成了葡萄牙语,当他与说西班牙语的人交流时,西班牙人听不懂,后来这个冒失鬼改变了音调或其他与这西班牙人交流便无障碍了!到后来他竟学会了“西班牙语”和“葡萄牙语”(详见《格兰特的儿女们》)

不一样的。虽然都属于拉丁语族,有很多相同相通的地方,但还是两个不同的语言。是大约十世纪后古拉丁语通俗化后各个地区自己发展起来的语言,葡萄牙语应该比西班牙语(卡斯蒂利亚语)更早的形成规模,智者阿勒方索国王在统一修正规范卡斯蒂利亚语的时候还用葡萄牙语做过诗。西班牙语就是被卡斯蒂利亚人通俗化了的拉丁语。

拉丁语族属于印欧语系,包括拉丁
语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、法语、罗马尼亚语,波兰语等;
拉丁语族是以拉丁文为父本产生的一个语言亲属集团。

罗马帝国的奥古斯都皇帝时期使用的文言文称为「古典拉丁语」,而2~6世纪民众所使用的白话文则称为「通俗拉丁语」。而通俗拉丁文在中世纪又衍生出一些「罗曼语族」,包括中部罗曼语(法语、义大利语、萨丁岛(Sardinia)方言、加泰罗尼亚(Catalonia)语等)、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语(罗马尼亚语等)。十六世纪后西班牙与葡萄牙势力扩张到整个中南美洲,因此中南美洲又称「拉丁美洲」。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/6388295.html?si=1

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-05-09
当然不是了
不过西班牙里面的两种地方语言:华伦西亚文和巴塞罗那的加泰兰语就是这样一来了,很相似,就有音调不同
第2个回答  2009-05-09
葡萄牙原本是西班牙的附属国,是作为奖励奖给一位西班牙战争统帅的,所以两国的语言到现在仍有不少相同之处,有点类似于中国普通话和地方方言的区别
第3个回答  2009-05-12
不一样,读法很有点相似,不过字根和词根都是来自CASTELLANO,罗马语,等等。
基本上有很多词写法都差不多。
第4个回答  2009-05-14
呵呵 我也很喜欢他的作品哦 全集都有珍藏!
相似回答