第1个回答 2013-08-06
你说的拒绝,是邮件还是当面?
这种道歉我以为是当面,被质疑之后确实觉得也不是没有写邮件的可能。
〇〇殿(様)
この度はお世话になりました。
〇〇でございます。
ご采用いただき、衷心より感谢の意を表したいと思います。
恐缩ですが、一身上の都合により、お店(御社)でバイトする(勤める)ことができなくなり、
ご期待にお応えできず、
また、ご迷惑までおかけしてしまいまして、
ここに重ねてお诧び申し上げます。
——————————————————————
退职之类经常用这个词:【一身上の都合】
一身上の都合(いっしんじょうのつごう)とは、(労働者の)个人的な理由、例えば、病気疗养のため、结婚により家事に専念するため、老亲の面倒を见るために出身地での就职を希望するため、自己の能力を生かせる职场に就职するためという意味で用いられる。本回答被提问者和网友采纳