英文高手来帮忙翻译一下(货运方面的)

下面这段话:

Shanghai/ Los Angeles

USD 25000 in lumpsum, h/h liner term, be stackable and deck optional.

Subject to space availability, market fluctuation and firm order as well as both side local charges fm/to terminal to/fm ship outside under hook.
请不要用机器翻译工具,谢谢。

译文:

上海至洛杉矶

总价2.5万美元,门到门班轮条款,可叠放,可装甲板货

收到确认订舱要求后才予订舱,以有舱位为准,价格可随市场价格波动进行调整,并且始发港和目的港吊钩外的本地费用另计

注:海运合同语言本身就使用大量简称、术语和惯用语。上述翻译没有使用在线翻译。如果你不明白可查询一下术语意思如“门到门运输”、“班轮”、“吊钩外”等等
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-06-17
上海/洛杉矶

在2.5万美元lumpsum , h /小时班轮来说,可以堆叠,而且甲板上可选的。

受空间的可用性,市场波动和坚定的秩序,以及双方的本地收费调频/码头/调频船舶以外的下钩。
相似回答