时之沙漠 歌词

如题所述

时(とき)の砂漠(さばく) 时之沙漠
作词:有坂美香
作曲:梶浦由记
歌:有坂美香

中文翻译:
不久之前那一天听到的那一番约定,我还有一些印象
什么都不知道的我们 竟然笑了起来

从那之后 我们各自踏上旅途
在时间的作弄之中彷徨着
在吹起来感觉有点荒芜的风中,我们再次相遇了
一言不发 泪水就很快地流了下来

这些泪水是用来滋润这个时间形成的沙漠的吧?

表上的时针静静地刻画着我心中的鼓动
两条完全相反的路在明月的照耀下浮现出来

自此之后 无论用这只手将那小小的沙漏
重复翻转多少次

落下的沙子就象我的心在雨中一直迷惑一样
如果给我好像在空中振翅高飞的小鸟那样不迷惘的话

如果给我好像在等待春天的花儿那样坚强的话

一言不发 泪水就很快地流了下来
这些泪水是用来滋润这个时间形成的沙漠的吧?
现在是怎么样

日文翻译,罗马滴已经有了,所以不发了。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-08-13
时(とき)の砂漠(さばく) 时之沙漠
作词:有坂美香
作曲:梶浦由记
歌:有坂美香

中文翻译:
不久之前那一天听到的那一番约定,我还有一些印象
什么都不知道的我们 竟然笑了起来

从那之后 我们各自踏上旅途
在时间的作弄之中彷徨着
在吹起来感觉有点荒芜的风中,我们再次相遇了
一言不发 泪水就很快地流了下来

这些泪水是用来滋润这个时间形成的沙漠的吧?

表上的时针静静地刻画着我心中的鼓动
两条完全相反的路在明月的照耀下浮现出来

自此之后 无论用这只手将那小小的沙漏
重复翻转多少次

落下的沙子就象我的心在雨中一直迷惑一样
如果给我好像在空中振翅高飞的小鸟那样不迷惘的话

如果给我好像在等待春天的花儿那样坚强的话

一言不发 泪水就很快地流了下来
这些泪水是用来滋润这个时间形成的沙漠的吧?
现在是怎么样

日文翻译,罗马滴已经有了,所以不发了。
第2个回答  2013-09-20
中文歌词实在找不到,给你日文和罗马注音的
时の砂漠

有坂美香

あの日(ひ)に闻(き)いた言叶(ことば)
约束(やくそく)のかけら
何(なに)も知(し)らずに 笑(わら)い合(あ)えた
甘(あま)く远(とお)い日々よ

あれから 二人(ふたり)は 旅立(たびだ)ち
时(とき)の 悪戯(いたずら)に 彷徨(さまよ)い
吹(ふ)き荒(すさ)む 风の中で
再(ふたた)び巡(めぐ)り遇(あ)った
音(おと)もなく 毁(こぼ)れ落(お)ちてく
涙(なみだ)は 过(す)ぎてゆく

时(とき)の砂漠(さばく)を
润(うるお)して くれるでしょうか

时计(とけい)の针(はり)が静(しず)かに
胸(むね)の鼓动(こどう) 刻(きざ)む
违(ちが)い过(す)ぎた 二(ふた)つの道(みち)
月明(つきあ)かりに浮(う)かぶ

これまで 何度(なんど)も この手(て)で
小(ちい)さな 砂(すな)时计(どけい)を 还(かえ)しては

降(ふ)りしきる 雨(あめ)の中(なか)で
戸惑(とまど)い続(つづ)けてた

空(そら)を羽(は)ばたく 鸟(とり)のように
迷(まよ)わずにいれたなら

春(はる)を待(ま)つ あの花(はな)のように
ただ强(つよ)くいれたなら

音(おと)もなく 毁(こぼ)れ落(お)ちてく
涙(なみだ)が 过(す)ぎてゆく
时(とき)の砂漠(さばく)を
润(うるお)して くれるのでしょう
今...

ano hi ni kiita kotoba yakusoku no kakera
nani mo shirazu ni warai aeta amaku tooi hibi yo

arekara futari wa tabidachi
toki no itazura ni samayoi
fuki susamu kaze no naka de futatabi meguri atta

oto mo naku kobore ochiteku namida wa sugite yuku
toki no sabaku wo uruoshite kurerudeshyouka

tokei no hari ga shizuka ni mune no kodou kizamu
chigai sugita futatsu no michi tsukiakari ni ukabu

koremade nando mo kono te de
chiisana sunatokei wo kaeshite wa
furishikiru ame no naka de tomadoi tsuduketeta

sora wo habataku tori no you ni mayowazuniiretanara
haru wo matsu ano hana no you ni tada tsuyokuire tanara

oto mo naku kobore oshiteku namida wa sugite yuku
toki no sabaku wo uruoshitekurerunodeshyou
ima...
第3个回答  2013-09-20
中文翻译:
时针阿 人们不会再轻易哭泣
沙砾阿 旅途无法忘记
苍穹下 你我共同寻求着慰籍
时间的沙砾在回应
天地阿 经历几世沧桑无人晓
前方的 风险有谁知道
时之砂 守候无论春冬或秋夏
聆听后人遥远回答
是谁相隔万水千山
谁心相印是谁遗失一生挂念
谁一直在坚信
是谁重新倒转时间的沙砾
再次追逐风的声音
形单影只的生灵
不再依恋那梦境
打破黎明前的宁静
时针点滴的前进
沙漠中疲惫身影
天边流云也化为勇气
相似回答