秋晚的江上 刘大白翻译

要整首诗的不要赏析... 要整首诗的 不要赏析 展开

疲倦的鸟儿想飞回巢去,黄昏前要落山的太阳照在鸟儿的脊背和双翼上,好像是把斜阳驮回巢去一样。随着飞鸟双翅的一翻,这落山的太阳好像是从鸟翅上掉在江面上一样。在一瞬间,已呈白色的芦苇顶端,好像女人美丽的容颜。

20世纪20年代,写作新诗的诗人受旧诗词的影响很大,所以那个时候的新诗都有很浓重的旧诗词风格。除了是用白话来抒写之外,诗的意境和表达手法,往往和旧诗词没有多大差别。

刘大白也正是如此,他虽想试着去写纯粹的白话诗,但这首诗在格律上还些许遵循古典诗歌原来的要求,所以还是可以看出来其受旧诗词影响的痕迹。《秋晚的江上》便是在这种环境下创作出来的。

扩展资料:

整首诗富于旧诗词的情调,寥寥数笔,即勾画出一幅静中见动、声色俱备的美丽图景,同时又有诗人自己的风格,就像最末两句,通过“妆”和“红颜”,把芦苇人格化了,给全诗平添了一些情趣与生气。

这首诗从整体框架上采用了当时流行的小诗体,小幅的描写,简洁的勾勒,散文的句式,即兴的抒发,都呈示出泰戈尔与日本俳句的风格。

诗人的笔下,带着一股悲哀的美,正是这一种美,叫人留恋,也叫人感伤。恋念的是老去的斜阳,感伤的是斜阳的老去。美总是短暂而叫人惋惜的。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-06-18
秋晚的江上
归巢的鸟儿,
尽管是倦了,
还驮著斜阳回去。
双翅一翻,
把斜阳掉在江上;
头白的芦苇,
也妆成一瞬的红颜了。
望楼主采纳
第2个回答  2021-09-07
额哦裤子哦咯噢你柠檬蜜明红敏明敏敏民
相似回答